In Finland municipalities are not obligated to have school libraries. Most schools have a library although they may be outdated and have a rather modest collection. Many schools cooperate with the public library. Some municipalities have their own information literacy curriculum which schools and libraries have compiled together. Accordingly to the National Core Curriculum for Basic Education organizations like museums, sport facilities, art centra, public libraries are seen as learning environments.
For more reading on the subject:
Finnish National Agency for Education
http://www.oph.fi/english
Curricula and qualifications > General upper secondary education
link: National Core Curriculum for General Secondary Education Intended for…
You can contact a Helmet Russian library and offer books to them. https://www.helmet.fi/ru-RU/Bibliotechnye_uslugi/Russkoiazychnaia_biblioteka
043 825 7993
sellonkirjasto@espoo.fi
Here are a couple very informative web-pages on xylitol.
http://en.wikipedia.org/wiki/Xylitol
http://www.xylitol.org/
http://www.angelfire.com/az/sthurston/xylitol_natural_sweetener.html
It is quite complicated to have a list of this kind of magazines. We can suggest few of them accoding the internet lists as follows.
http://en.wikipedia.org/wiki/Educational_technology#Journals
http://www.doaj.org/doaj?func=findJournals&hybrid=&query=%22educational…
http://aera-cr.asu.edu/ejournals/
The best way to start your research is to visit the United Nations Statistics Division site at http://unstats.un.org/unsd/default.htm . It provides a lot of useful information, statistical databases and links to national statistical sources.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) ( http://www.unece.org/stats/data.htm ) provides statistics on European and North American countries.
You can also contact the Library of Parliament, the official depository for the publications of the UN ( http://www.eduskunta.fi/kirjasto/Welcome-eng.html ) or the United Nations University, WIDER ( http://www.wider.unu.edu ) in Helsinki. Their library focuses on developing countries, but they also provide the official statistics of the UN.
I asked colleagues, but we invented, what could be wrong.
Would you go to your nearest library beads to investigate the matter?
Take your library card and photo identification with you.
It's difficult to name the best one, but here is 3 newest ones that we have in our collection:
Trotter, William R.: A frozen hell: the Russo-Finnish winter war of 1939-1940. Chapel Hill (N.C.): Algonquin books of Chapel Hill, 1991.
Van Dyke, Carl: The Soviet invasion of Finland 1939-40. London: Franks Cass, 1997
and by an Finnish historian:
Vehviläinen, Olli: Finland in the Second world war: between Germany and Russia. Basingstoke: Palgrave, 2002.
Here are some books that might help you:
Books in Finnish University Libraries:
http://finna.fi
Larsson, Göran: Islam and muslims in Sweden : integration or fragmentation? : a contextual study. (Berlin 2007)
Gustafsson Figueroa, Kerstin: För Guds skull : muslimer i Sverige (Stockholm 2007)
Otterbeck, Jonas: Islam, muslimer och den svenska skolan (Lund 2000)
Mellanöstern här [redaktör: Claes Wahlöö]. (Lund 2004)
Roald, Anne Sofie: Muslimer i nya samhällen : om individuella och kollektiva rättigheter (Göteborg 2009)
Andersson, Åsa: Där hemma, här borta : möten med Orienten i Sverige och Norge (Stockholm 2001)
Carlbom, Aje: The imagined versus the real other : multiculturalism and the representation of muslims in Sweden (Lund 2003)
Books…
You seem to have sent your question on the 4th of December, while there was a temporary interruption in the "Your Record" section of HelMet service.
I just tested creating a new list and saving titles in it. It now worked out quite alright. So I suggest you try again. This time there shouldn't be any problems, but if there still are, please contact us again.
After consulting the history of Kuusamo, only in finnish, I am sad to say, I can inform you, that Kyrkbyn, which means Kirkonkylä in finnish and actually Church village was situated where Kuusamo center is today.
Kirkonkylä was allways very small with only four houses, the priest and other church officals lived there.
The village was complety destroid during the War in Lapland, World war II, and rebuilt in the fifties. A big hotel was constructed there The Hotelli Kuusamo.
This is a translation from
Seppo Ervasti: Kuusamon matkailun vaiheita
http://www.kirjastovirma.net/kuusamo/matkailu/historiikki/
If you wish to find out where there are post offices in Helsinki, or anything else about the postal services offered by the Finnish post company, please send an e-mail to the Finland Post Ltd, whose e-mail address can be clicked in their Internet page (in English): http://www.posti.fi/english/index.html
I am sorry if I have misunderstood your question, in which case please try to rephrase it and ask again.
The Helsinki City Library has created, in cooperation with the International Cultural Centre Caisa, the information service called "The Infopankki" or "The Info Bank". The website is http://www.caisa.hel.fi/ .
The pages of Info Bank contain important basic information for immigrants on the functioning of society and opportunities in Finland. The links take you to information on the services of authorities and organisations.
There is not much written information in English (books etc.) about the role of the finnish public libraries in promoting the multiculturality and helping the immigrants. I found only one article about this subject:
Virtanen, Kristina:
Finland's library service for foreigners
Scandinavian public library quarterly. -…
Surnames 'Keinonen' and 'Keinänen' are both believed to be derived from the word keino which in the Savonian dialect carries the meaning 'trap, snare, (a hunter's) trail'.
Pirjo Mikkonen & Sirkka Paikkala, Sukunimet
I have searched the Internet and several library catalogues. The French National Library (www.bnf.fr) has a big digital library (gallica.bnf.fr). There are also medieval romances, but, unfortunately, not "Roman de Florimont"). The only version of "Roman de Florimont" practically available seems to be the following edition: Aimon de Varennes, "Florimont: ein altfranzösischer Abenteuerroman; zum ersten Male mit Einleitung, Anmerkungen, Namenverzeichnis und Glossar unter Benutzung der von Alfred Risop gesammelten handschriftlichen Materialen herausgegeben von Alfons Hilka". The book has been published in Göttingen 1932. The text is in French; only the introduction is in German. Several libraries in Europe own the book, so it should be…
There are a lot of stories about Santa Claus´ history. It's known that there lived the bishop Nicolaus at the 300 century in Turkey who liked children and then Nicolaus´day 6.12. was the celebration day when kids got presents.
Joulupukki/Santa Claus as an old man with grey and long beard began his journey to Finland´s homes during 19th century. Finland´s radio declared Korvatunturi as the home of our Joulupukki in the year 1927. He lives there even today with his family although he himself also spends a lot of time here in Rovaniemi at the Santa Claus village:
http://www.santaclausvillage.info/eng/main.htm
In the old times (pagan times) Santa Claus was a different character from todays´s. He/she was more like an animal, a buck and called…
Finnish Public Library Statistics website contains statistical information about Finnish public libraries. You can choose any particular municipality, for example, Helsinki by clicking the “Municipality” alternative and then pressing the search button. You can then select a required municipality from the dropdown menu. The first web-address is for the Finnish Public Library Statistics homepage and the second one gives you all the key statistical figures for the Helsinki City Library in 2003.
http://tilastot.kirjastot.fi/Default.aspx?&langId=en
http://tilastot.kirjastot.fi/Default.aspx?pageId=Statistics/Default&Sta…
”Rajan lapsi” and ”Rajan kansa” under the title Etuvartiokansa (Suomen rajaseutujen asukkaille omistettu) by Arvi Kivimaa (1904 - 1984) were first published in anthology ”Sotatalvi : runovalikoima” (1940, Otava). You find the poems also in the collection of selected poems by Arvi Kivimaa: ”Airut : valittuja runoja vuosilta 1925-44” (Otava 1947) and ”Arvi Kivimaan kauneimmat runot : tekijän toimittama valikoima (Otava, 1958).All these are available in the HelMet-libraries.
http://www.kansallisbiografia.fi/kansallisbiografia/henkilo/1134
https://www.finna.fi/
Sotatalvi : runovalikoima (Otava, 1940)
http://www.helmet.fi/fi-FI
First, we have to tell you that we are not copyright specialists, so this answer has been given by amateurs.
According the Finnish Copyright Law (“Tekijänoikeuslaki”, http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/1961/19610404), translations and adaptations are protected by the law, so you need a permission from the author when making adaptations. If it’s the same text in other words, I think it will be considered an adaptation. In the Finnish Copyright Law, there is no fair use as in USA.