Add new comment

Ei kuulosta hirveän etymologiselta, mutta ehdotan lähteeksi mm. ranskan, ruotsin ja espanjan kielissä ohittaa -sanan käännöksenä käytetyt verbit passer, pasar, passera. Kun ohitetaan jotain, voi jotain jäädä väliin. Esim. korttipelissä sanotaan "minä passaan" kun ei käytetä vuoroa. Urbaani sanakirja sanoo passauksen tarkoittavan tekemättä jättämistä tai väliin jättöä. Sivistyssanakirja tuntee myös peleihin liittyvän pas -sanan ilmaisuna ohittaa kierros.
Passaus-tyyppisten sanojen käyttö mm. sopivuuteen ja palvelemiseen/huolehtimiseen liittyvinä kieltämättä sekoittaa, mutta niiden lähtökohta onkin ruotsin sana passa eikä passera.

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.