Most read answers

Question Reads Rating Answered Open Answer
Mikä on romaanin nimi, jossa pariskunta kuolee lentoturmassa ja molempien puolisoille selviää vasta silloin, että kuolleet puolisot ovat eläneet kaksoiselämää… 342 Kyseessä on Warren Adlerin romaani Oikukkaat sydämet. https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_629
Päässäni on pyörinyt vähän väliä jo monen vuoden ajan kaksi satua tai tarinaa joita kuuntelin äänisatuna lapsena. Siitä on siis luullakseni ainakin 25 vuotta… 342 Valitettavasti näitä satuja ei ole vielä löytynyt. Olen välittänyt kysymyksen valtakunnalliselle tiedonhakulistalle, jos joku tunnistaisi sadut, tai kenties joku palvelun lukija. Lisätiedot esimerkiksi siitä, olivatko sadut kasetilla vai CD:llä, yksittäisinä satuina vai osana kokoelmaa, tai siitä esiintyikö kertomuksissa selvästi ei-suomalaisia nimiä, voivat auttaa satujen löytymisessä.
Mistä teoksesta löytyy Jorge Luis Borgesin runo HETKIÄ, joka alkaa seuraavasti: Jos voisin elää elämäni uudelleen. Siinä seuraavassa alkaisin tehdä enemmän… 342 En valitettavasti saanut selville, löytyykö Borgesin runon suomenkielistä käännöstä "Hetkiä" mistään teoksesta. ​​​​Runoa ei myöskään löydy Lahden kaupunginkirjaston runotietokannasta (Runotietokanta - Etusivu (lahti.fi). Runon suomennos löytyy monilta verkkosivuilta, mm. kirjablogeista, mutta yhdessäkään ei ole mainittu lähdetietoja. Alkukielinen runo on kirjoitettu espanjaksi.   Se, onko kyseisen runon alkuperäinen kirjoittaja todella Jorge Luis Borges, ei ole myöskään täysin varmaa. Englanninkielisellä Wikipedia-sivulla kerrotaan, että Borgesia saatetaan virheellisesti luulla runon kirjoittajaksi. (Moments (poem) - Wikipedia) Sen sijaan Borges-keskuksen (https://www.borges.pitt.edu/) sivuilta löytyy espanjankielinen…
Onko suomentataari tunnustettu vähemmistökieli? 342 Suomen kielilain 423/2003 mukaan Suomen kansalliskielet ovat suomi ja ruotsi. Lisäksi saamen kielellä on laissa säädetty asema (kielilaki 1086/2003). Myös viittomakielelle ja suomen romanikielelle on säädetty kielellisiä oikeuksia. Suomen tataari ei ole tunnustettu vähemmistökieli. Kielilaki: https://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2003/20030423#L1P1
Onko Mont Blancista tai Zermattista lauluja, runoa tai legendaa? 342 Mont Blancin innoittamia runoja ovat ainakin Percy Bysshe Shelleyn "Mont Blanc: Lines Written in the Vale of Chamouni", Samuel Taylor Coleridgen "Hymn Before Sunrise, in the Vale of Chamouni" ja Letitia Elizabeth Landonin "Mont Blanc". Myös Lordi Byronin "Manfred" ja William Wordsworthin "The Prelude or, Growth of a Poet's Mind" käsittelevät vuorta. Musiikkia vuorelle ovat omistaneet esimerkiksi alankomaalainen hanuristi Tony Bravo ja saksalainen teknoartisti Jackmate. Varsinaisista lauluista löytyi lähinnä iskelmä "Monte Bianco", joka tunnetaan parhaiten saksalaisen Angela Wiedlin esittämänä. Myös itävaltalainen iskelmä "Die weissen Sterne von Monte Bianco" sijoittuu vuorelle, samoin kuin italialainen…
Missä kirjastoissa Espoossa on esillä musiikkiäänitteitä, etenkin cd-levyjä? 342 Espoon kaupunginkirjaston aikuisten musiikkikokoelma on keskitetty Tapiolan kirjastoon. Kokoelmaan ei hankita enää uusia cd-levyjä. Lasten musiikkia löytyy edelleen kaikista kirjastoista. Kirjaston ratkaisusta kertoo kirjastopalvelupäällikkö Miika Miettunen kirjaston blogissa: Musiikkikokoelmat 2020 ja Musiikkikokoelmat, revisited  
Mikä kirja(t) kyseessä? Kaksiosainen romaani sijoittuu Italian pohjoisiin kaupunkivaltioihin ennen Italian yhdistymistä. Mahdollisesti Borgian-suku mukana… 342 Ainakin yksi mahdollisuus on kirja:  Samuel Shellabarger: Loistava Orsini. Kirja on ilmestynyt suomeksi ensimmäisen kerran 1947 WSOYn kustantamana ja kahteen osaan jaettuna.  Kirjan englanninkielinen alkuteos Prince of Foxes  oli ilmestynyt Yhdysvalloissa samana vuonna. Kirja kertoo "Italian renessanssiajan valtiollisista taisteluista, päähenkilönä kondottieeri Orsini, jossa ajan monipuolinen nerous yhtyy, muina henkilöinä mm. Cesare Borgia ja Lecretia Borgia".  Lauri Pohjanpää Arvosteleva kirjaluettelo. Lähteet: Loistava Orsini | Kirjasampo 
Miten voin tiedottaa kirjastoille uudesta kirjasta? Miten kirjojen hankinnat tapahtuvat? 342 Kirjastojen hankintaprosessi ja käytännöt voivat vaihdella kirjastoittain, joten aivan yksiselitteistä kuvausta ja ohjetta oman kustanteen tarjoamisesta kirjastoille on vaikea antaa. Pääsääntöisesti kuitenkin kirjastot hankkivat aineistonsa kilpailutetuilta sopimustoimittajilta, joita ovat esimerkiksi Kirjavälitys, Booky.fi tai Kirjastopalvelu. Tästä huolimatta kirjastot ottavat mielellään vastaan tiedon julkaisun ilmestymisestä. Kannattaa tutustua kirjastojen kotisivuihin ja sieltä mahdollisesti löytyvään tietoon hankintaosastosta ja sen yhteystiedoista. Mikäli tätä tietoa ei sivuilla ole tuotu esille, kannattaa tiedote lähettää kirjaston yleiseen sähköpostiin, josta tieto välitetään hankintaa tekeville henkilöille. Tiedotteessa…
Mikä on memoriaalipöytäkirjan ja ns. tavallisen pöytäkirjan ero? Toisin sanoen mikä on memoriaalipöytäkirja? 342 Löysin määritelmän ruotsinkielisestä hallintohistoriallisesta sanakirjasta, https://fho.sls.fi/uppslagsord/10381/memorialprotokoll/.Sen mukaan memoriaalipöytäkirjat ovat muistiinpanoja ja toimivat pohjana varsinaiselle pöytäkirjalle. Kysyin asia myös Kansallisarkistosta, https://www.arkisto.fi/, josta vastattiin näin: memoriaali tarkoittaa muun muassa muistiota. Memoriaalipöytäkirja voi siis tarkoittaa esimerkiksi oikeudenkäynnin aikana tehtyä muistiinpanoa, josta sitten on puhtaaksikirjoittamalla tehty varsinainen pöytäkirja.
Mikä oli ulkomainen ohjelma tai sarja televisiossa, jossa oli vieraana jonkin erikoisen kyvyn omaavia ihmisiä. Esim. maailman nopein revolverilla ampuja, joka… 342 Voisiko kyseessä olla suosittu brittiläinen ennätyksiä esitellyt tv-sarja "Record Breakers", jota esitettiin Briteissä vuodesta 1972 vuoteen 2001 asti. Sarjaa on saatettu suuren suosionsa vuoksi esittää Suomen televisiossa jo 70-luvulla, mutta varmaa tietoa en löytänyt asiasta: https://en.wikipedia.org/wiki/Record_Breakers Ehkä joku kysymyksen lukijoista muistaa paremmin? Tiedon voi kirjoittaa kommenttina tämän vastauksen perään.
Unto EK kirjoja, mm hirventappopaikka, löytyisi Pasilan kirjavarastolta. Voinko sieltä lainata, vai tilaatteko kirjan lähimpään kirjastoon, eli Korso? 342 Pasilan kirjavarasto on kaikkien Helmet-kirjastojen yhteinen seutuvarasto. Siellä olevia kirjoja voi varata Helmetin kautta kuten mitä tahansa kirjoja. Kirjat voit siis tilata omaan lähikirjastoosi. Poikkeuksen tekevät käsikirjastostokirjat, joita ei laitanata vaan niitä täytyy käydä paikan päällä lukemassa. Näitä käsikirjastokirjoja on toki vähän ja niiden tiedoissa lukee EI LAINATA. Näitä kirjoja voi pyytää Pasilan kirjastoon luettavaksi. Mainitsemiasi kirjoja voit ihan vapaasti tilata mihin tahansa Helmet-kirjastoon. Pasilan kirjavarastoon kuka tahansa voi päästä myös tutustumaan. Kirjavarastossa on avoimet ovat joka keskiviikko klo 15-19. Lähteet: Pasilan kirjavarasto.  https://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/…
Helsingin Sanomien verkkoversio kertoo tänään, på svenska dagen, musiikista ja sitä soittavista amerikanyhdysvaltalaisista artisteista. Mitä tällaiset … 342 Verkossa saatavilla oleva Kielitoimiston sanakirja antaa artistille seuraavanlaisen määritelmän: artisti (viihde)taiteilija. Juuri verkkoon julkaistu Etymologinen sanakirja sanoo lisäksi seuraavaa: Etymologinen täydennysosa kansainvälinen sana Lähtökohtana lähinnä ranskan artiste ’artisti’ < italian artista ’artisti’, jonka pohjana on latinan ars ’taide, taito’. Latinan ars‑sanan taivutusmuodot perustuvat vartaloon art-.   Artisti voi tarkoittaa siis taiteilijaa, mutta painotus siinä on yleensä enemmän viihdetaiteilijan puolella. Viihdetaiteilija taas määritellään Kielitoimiston sanakirjassa näin: viihdeohjelmaa esittävä taiteilija, artisti. Iskelmälaulajat ym. viihdetaiteilijat.   Viihde taas…
Wienin Filharmonikkojen uudenvuoden konsertissa soitettiin Josef Straussin teos Zeisserln. Walzer, op. 114, jossa käytettiin jonkinlaista lintupilliä, jolla ei… 342 Teoksen partituuria ei Finna-hakupalvelun mukaan löydy mistään kirjastosta. Sitä ei löydy myöskään IMSLP-palvelusta. Partituuria en siis pääse näkemään. Teoksen esitysmateriaali on vuokrattavissa Schott-kustantamolta. Kustantamon kuvailun mukaan teoksen esityskokoonpanoon kuuluu mm. Zeisserlinstrument, joka voisi olla tuo pilli. Zeisserl tarkoittanee jotain vihervarpusiin kuuluvaa lintua. Teoksen englanninkielinen nimi on ”The siskins”.   Josef Straussin Die Zeisserln -teoksen tiedot Schott-kustantamon sivulla: https://www.schott-music.com/en/die-zeisserln-no328329.html Finna-hakupalvelu: https://finna.fi IMSLP Petrucci Music Library: https://imslp.org/wiki/Main_Page  
Lapsemme kuuntelivat -80 luvun lopussa satukasettia johon kuului kirja ja kasetti. Esim Prinsessa Ruusunen, Pekka Töpöhäntä ja niitä luki ihanan pehmeän… 342 Olin 90-luvulla lasten‐ ja nuortenosastolla töissä. Muistan hyvin kyseiset satukasettikirjat. Niitä lainattiin  todella paljon. Niinpä suurin osa jouduttiin poistamaan niiden kovan kulutuksen tuomien vaurioiden takia Epäilen, että tarinat ja muistot niistä ovat kestävämpiä kuin nämä formaatit. Nykylapsille on esimerkiksi verkossa tarjolla muuta mukavaa.  
Mitä lyhenne Ucey Tarkottaa 342 En löytänyt lyhennettä Ucey. Sen sijaan Definitions.netin mukaan ucey on englannin kielen slangin adjektiivi, joka merkitsee veljellistä, sisarellista, miellyttävää tai yhteensopivaa. Sana on peräisin samoan kielen veljeen viittaavasta puhuttelusanasta uso. Yhdysvalloissa ja Uudessa-Seelannissa se sai muodon uce. Adjektiivimuotoinen ucey ilmeisesti syntyi showpainin maailmassa. Se oli alun perin sanaleikki Uso-nimisten painijoiden sukunimellä.
Mitkä suomenkieliset kirjat (romaanit) kertovat ennen 2.maailmansotaa, lähinnä 1930 luvulla millainen oli Suomi. 342 Tässä muutamia ehdotuksia:   Englund, Anna: Lautapalttoo Haanpää, Pentti: Isännät ja isäntien varjot Hirvisaari (Hietamies), Laila: Kylä järvien sylissä, Siniset Viipurin illat Hämäläinen, Helvi: Säädyllinen murhenäytelmä Jotuni, Maria: Huojuva talo Kyrö, Tuomas: Liitto Kähkönen, Sirpa: Mustat morsiamet Oranen, Raija: Pitkät hiukset Tikkanen, Henrik: Kulosaarentie 8 Tuominen, Pirjo: Kultavainiot Viita, Lauri: Moreeni Waltari, Mika: Appelsiininsiemen, Kuka murhasi rouva Skrofin Westö, Kjell: Kangastus 38, Missä kuljimme kerran Lastu-verkkokirjastosta löytyy enemmänkin teoksia, joissa kuvataan ainakin osittain ovat 1930-lukua.        
Miten ja milloin sana "omistajuus" on tullut suomeen kuulumisen ja vastuun kantamisen merkityksessä? Esim. prosessien, kulttuurien, yhteisöjen tai vaikka oman… 342 Tähän kysymykseen paras asiantuntemus voisi löytyä Kotimaisten kielten keskuksesta. Kotimaisten kielten keskuksen asiantuntijat vastaavat kielenkäyttäjiä askarruttaviin kieli- ja nimikysymyksiin. Kysymyksiä voi esittää lomakkeella tai puhelimitse, täällä tarkemmat ohjeet.
Tunnistaako joku vanhan sadun jossa tytön veljet taiottiin joutseniksi ja tyttö yrittää saada taian raukenemaan? Siinä toistui lause heliseekö lehmukseni, onko… 342 Ilkeä äitipuoli taikoo kuninkaantyttären yksitoista veljeä joutseniksi H.C. Andersenin sadussa Villijoutsenet. Sisar keksii keinon vapauttaa veljensä lumouksesta kutomalla heille paitoja nokkosista. Taika onnistuu kuitenkin vain, jos hän pysyttelee täysin puhumattomana niin kauan kunnes paidat ovat valmiit, joten lehmus- katkelma lienee jostain toisesta sadusta. Tunnistaisikohan joku lukijoista, mistä sadusta kyseinen lause on peräisin? Villijoutsenet-sadun on julkaissut suomeksi mm. Otava 1990, Lasten keskus 1985 sekä Otava 2005 kokoelmassa H.C. Andersenin Satuaarteita. 
Mistä Eino Leinon runosta on tämä usein käytetty muistovärssy: Koskaan ei tiedä, onko aikaa paljon vai vähän. Yhtäkkiä vain huomaa, se päättyi tähän. Missä… 342 Tämän paljon käytetyn muistovärssyn tekijä on tuntematon. Eino Leinon runokokoelmista sitä ei löydy. Leino-paran nimeä näkee monesti käytetyn tuntemattomiksi jääneiden tai jättäytyneiden kynäilijöiden värssyjen arvoa kohottamassa, vaikka niillä ei Leinon kanssa mitään tekemistä olisikaan.
Olen ulkomailla enkä saa käsiini Charles Baudelairen runon suomennosta: nimi on "Päihtykää" tms. ja se on muistaakseni kokoelmassa Pariisin ikävä (Paris Spleen… 342 Julkaisutiedot: PÄIHTYKÄÄPariisin ikävä (Le spleen de Paris), sivu 90Baudelaire, Charles (suom. Kirstinä, Väinö & Kostamo, Eila)Hämeenlinna : Karisto, 1982 Tekijänoikeussyistä saat kopion runon suomennoksesta sähköpostiisi.