Most read answers

Question Reads Rating Answered Open Answer
Olemme kadottaneet yhden lasten kirjan. Voinko verkossa hoitaa korvauksen? 340 Voit maksaa kadonneen kirjan korvausmaksun verkossa. Ota kuitenkin ensin yhteyttä omaan kirjastoosi.  https://www.helmet.fi/fi-FI/Info/Usein_kysyttya/Usein_kysyttya__verkkom…
Irja Lastusen koirat 340 Mielenkiintoista kyllä, tutkimani lähteet ovat yhtä lailla eri mieltä Lastusen koirien rodusta kuin kysyjä ja hänen tuttavansa. Kristiina Harjulan Unelma Pispalasta -kirja kertoo muistitietona Irja Lastusesta seuraavaa: "'Sillä oli saapashousut, valtavasti koruja, musta tukka nutturalla kuin espanjalaisella flamenco-tanssijalla, kirkkaanpunaista huulipunaa ja neljä suurta susikoiraa.'" Rauno Viinikan tositapahtumiin perustuva romaani Irja Lastusen perintö asettuu tekstissään vinttikoirien kannalle: "– Mutta oli se näky! Arvi puheli, – kun Irja käveli parin vinttikoiran kanssa Epilän mutkaan päin." Viinikan romaaniin kansikuvan tehnyt Satu Cozens on kuitenkin pannut kirjan kanteen Lastusen kahden schäferin kanssa.…
Onko Claes Anderssonin Det är inte lätt att vara villaägare i dessa tider , 1969, suomennettu? Jos, millä nimellä? Löysin tällaisen runon (Tapaus 258?), josta… 340 Suomen kansalliskirjasto Fennican mukaan Claes Andersson runokokoelmaa Det är inte lätt att vara villaägare i dessa tider (1969) ei ole suomennettu kokonaisuudessaan. Anderssonin runojen kokoelma Vuoden viimeinen kesä : Runoja vuosilta 1962 -84 (WSOY, 1985) sisältää 16 runoa kokoelmasta Det är inte lätt att vara villaägare i dessa tider, mutta ei kysymyksessäsi mainittua runoa  Fall 258. Teoksen runot on suomentanut Pentti Saaritsa. https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.3291937 https://keski.finna.fi/Record/keski.18059 https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aperson_123175921529925    
Alankomaalaiselma Kati Ranilla on kappale "Suurin" mikä on laulettu suomeksi, ja sanojen alkuperästä sanotaan näin: "Lyrics used is a traditional rite from… 340 Kappaleen musiikki ei ole kansanlaulu vaan Kati Ránin ja Christopher Juulin sävellys. [1] Haastattelussa Rán kertoo käyttäneensä tekstinä karjalan murteella kirjoitettua susirunoa. Hän mainitsee lähteeksi etnologian professori Laura Starkin julkaisun. [2] Kysyin asiaa professori Starkilta. Lähde on hänen kirjansa The Magical Self: Body, Society and the Supernatural in Early Modern Rural  Finland. (Academia Scientiarum Fennica, 2006), jossa hän käsittelee runoa sivuilla 393 - 431. Lisäksi hän kertoo, että kyseinen runo on taikaloitsu, josta on ollut eri versioita. "Tämän version laulaja näyttää olevan Vienan karjalainen ”Otti, Hilipän vaimo”, ja hän lauloi sen Akonlahdessa vuonna 1912. Se löytyy Suomen Kansan…
Nyt tuli kiperä tilanne kun mistään ei löydy tietoa tai kuvaa mikä tämä on ja missä sitä on käytetty. 340 Tällaista merkkiä ei valitettavasti löytynyt puolustusvoimallisia arvo-, kurssi-, suoritus- ja asevelimerkkejä käsittelevästä kirjallisuudesta. Merkki saattaakin olla ollut jonkin siviiliyhteisön käytössä. Kirjallisuutta: Allonen, M., Nykänen, J., & Sjögren, J. (2021). Jatkosodan asevelimerkit. Docendo. Allonen, M., & Nykänen, J. (2015). Talvisodan asevelimerkit. Docendo. Kaipainen, L. (1995). Vapaa Suomi: Suojeluskunta- ja lottamerkit kertovat. Kustannusosakeyhtiö Ajatus. Mäkitalo, J. (1995). Puolustusvoimien kurssi- ja suoritusmerkit. [kustantaja tuntematon]. Tiainen, J. (2010). Suomen kunniamerkit: The orders, decorations and medals of Finland. Apali.
Elämäkertoja ja muistelmia tavallisista ihmisistä 340 Tässä joitakin lukuvinkkejä: Elomaa, Johanna: Sukellus valoon : Mikko Paasi ja uskomaton pelastusoperaatio Grünfeld, Nina F.: Frida : tuntemattoman isoäitini sota Heikkinen, Susan: Pullopostia Seilin saarelta : potilas numero 43 Kuegler, Sabine: Viidakkolapsi McCourt, Frank: Seitsemännen portaan enkeli Saahko, Lotta-Sofia: Koti kulttuurien välissä Tuuri, Antti: Mies kuin pantteri : Wahlroosin elämä Walls, Jeannette: Lasilinna
Onko Helsingissä tai Espoossa jossakin kirjastossa käytettävissä diskettiasemaa vanhoille tallennuslevykkeille "korpuille" ? 340 3,5":n levykkeitä lukevia asemia löytyy tällä hetkellä ainakin Malmin, Oodin, Sellon ja Malminkartanon kirjastoista. Malmilla ja Sellossa on kotiin lainattavia asemia, muut on tarkoitettu vain kirjastokäyttöön. Levykeasemat
Mitä kieliä puhutaan pk-seudun ja Turun peruskoululaisten perheissä? Nyt puhutaan paljon S2-oppilaista. En löytänyt tilastoa, jossa olisi peruskouluikäisten… 340 Kototietokannasta saa ikäryhmittäisiä tietoja väestöstä äidinkielen mukaan suurimpien kaupunkien osalta taulukosta Kieli iän ja sukupuolen mukaan: maakunnat ja suurimmat kaupungit, 1990-2021. 5–14-vuotiaiden yleisimmät äidinkielet 2021: Espoo: suomi, ruotsi, arabia, venäjä, somali, viro, englanti, albania, kiina ja kurdi Helsinki: suomi, ruotsi, somali, venäjä, arabia, viro, englanti, kurdi, farsi ja kiina Vantaa: suomi, venäjä, viro, arabia, somali, ruotsi, albania, kurdi, englanti ja farsi Turku: suomi, ruotsi, arabia, somali, kurdi, albania, venäjä, viro, farsi ja englanti Opetushallinnon tilastopalvelu Vipusesta saa tietoja peruskoulun oppilaiden äidinkielistä oppilaitoksen maakunnan mukaan: Vipunen: oppilaat äidinkielen…
Minulla on koristeellinen vanha peltirasia, jonka pohjassa on outo leima, kuin tuulimylly ja mol. puolin piiput, niin kuin Sherlock Holmesilla, sekä numerot 3… 340 American silver plate marks -verkkosivulla on eräs kuvailua muistuttava leima: Barbour silver co Hartford CT. Voit verrata sitä oman rasiasi merkintöihin. Hakuterminä googlessa käytin "mark with a windmill with two pipes". https://www.silvercollection.it/AMERICANSILVERPLATEMARKSB.html Englanninkielistä informaatiota yrityksestä löytyy verkosta, esim. https://www.925-1000.com/forum/viewtopic.php?t=9514
Minkä niminen tyttö on uusissa tuplamainoksissa esim luolassa 340 Netistä en löytänyt suoraan vastausta näyttelijän nimelle, joten lähetin kysymyksesi Cloettan markkinointijohtajalle. Lisäys 2.5.2023: Näyttelijän toiveesta nimeä ei julkaista, vastaus lähetetty kysyjälle sähköpostilla.
Mitkä ovat 1886 virsikirjan virren 294 sanat? Kiitos vastauksesta! 340 Suomalaisen Virsikirjan sisällysluettelo sekä virsien sanat ja nuotit löytyvät täältä. Virsi 294 on "Ain' tahtoon Herran Jumalan".
Olen etsiskellyt tietoja vuonna 1930 voimaan tulleen avioliittolain valmistelusta, mutta en ole onnistunut löytämään. Käsittääkseni valmistelu kesti pitkään ja… 340 Avioliittolaki 234/1929 https://finlex.fi/fi/laki/alkup/1929/19290234 Käsittelytiedot HE 40/1927 https://www.eduskunta.fi/FI/Vaski/sivut/trip.aspx?triptype=ValtiopaivaAsiat&docid=he+40/1927   HE 40/1927 https://www.eduskunta.fi/pdf/HE/HE40-1927.pdf Hallituksen esityksen alussa kerrotaan aikaisempi valmistelu Valiokuntamietinnöt LaVM 2/1928 https://www.eduskunta.fi/pdf/valiokuntamietinnot/LaVM2-1928.pdf SuVM 3/1929 https://www.eduskunta.fi/pdf/valiokuntamietinnot/SuVM3-1929.pdf   Aikaisempi valmistelu HE 2/1921  https://www.eduskunta.fi/pdf/HE/HE2-1921.pdf ja HE 10/1922 https://www.eduskunta.fi/pdf/HE/HE10-1922.pdf ja valiokuntamietinnöt LaVM 5/1923 https://www.eduskunta.fi/pdf/…
Onko ˚lapsuuden vala´jollain cdllä? 340 Laulu "Lapsuuden vala", joka on Saukin suomeksi sanoittama ja Tapani Kansan esittämä versio Benito de Jesúsin sävellyksestä "Nuestro juramento", on julkaistu ainoastaan vinyylisinglenä sekä LP-levyillä Tapani Kansa ja 16 iskelmää 1. CD-muodossa laulua ei ole saatavilla. Laulu on kyllä kuultavissa tällä hetkellä esimerkiksi Spotifyssä ja YouTubessa.
Etsin käännöstä Gustavo Adolfo Becquerin runosta Amor eterno. Mahtaako tästä olla olemassa suomenkielistä käännöstä? 340 Bécqueria on suomennettu niukasti, Finnasta hakemalla löytyvät vain runot Palaavat tummat pääskyt (teoksessa Tuhat laulujen vuotta : valikoima länsimaista lyriikkaa) ja Sointuja (teoksessa Espanjan ja Portugalin kirjallisuuden kultainen kirja). Yhtäkään runoilijan teosta ei ole käännetty suomeksi.
Onko olemassa englanninkielistä käännöstä Eino Leinon runosta Rauha? Erityisesti etsin käännöstä säkeelle "Kaikk' on niin hiljaa mun ympärilläin, kaikk' on… 340 Ulottuvillani olevien kirjojen Leino-englanninnoksista en Rauhaa löytänyt, mutta verkkohaku tuotti tulokseksi Lola Rogersin tulkinnan runosta. Rogers on tunnettu ja päteväksi havaittu suomenkielisen kirjallisuuden kääntäjä, joten tämä kelvannee. Rauha | Song Texts, Lyrics & Translations | Oxford Song  Lola Rogers – FILI
Mikä on Norjan korkeimmalla sijaitseva asutus (kylä tai kaupunki)? 340 Wikipedian ja norjalaisen matkailusivuston mukaan se on n. 600 asukkaan Skåbun kylä Innlandetin läänissä. Skåbu sijaitsee 870 metriä merenpinnan yläpuolella. https://no.wikipedia.org/wiki/Sk%C3%A5bu https://www.getnorwaytravel.com/en/destinasjoner-reisene/hoydepunkter-i… https://fi.wikipedia.org/wiki/Innlandetin_l%C3%A4%C3%A4ni  
Mitkä romaanit olisivat älykkäitä, mutta silti ns. hyvän mielen luettavaa? 340 Tässä joitakin lukuvinkkejä.Antti Heikkinen: Maaseudun tulevaisuusAnna-Leena Härkösen pakinakokoelmat (esim. Ihan ystävänä sanon ja muita kirjoituksia)Juhani Karila: Pienen hauen pyydystysDavid Sedaris: CalypsoDieter Hermann Schmitz: Täällä pohjoisnavan alla 
Miksi sanotaan, että ilma on raakaa, muttei että se on kypsää? 340 Kielitoimiston sanakirjan mukaan adjektiivilla raaka on useita eri merkityksiä. Ruoasta puhuttaessa se viittaa kypsyyden puutteeseen, mutta alkoholijuoman kohdalla laimentamattomaan, kun taas raaka ihminen on julma tai säälimätön. Sään yhteydessä raaka tarkoittaa koleaa, jolloin sen vastakohta olisi leuto tai lauha.Kielitoimiston sanakirja: https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/raaka?searchMode=all 
Ristinolla-pelin nimen alkuperä 339 Ristinolla-peli on vanha ja laajalle levinnyt peli josta on käytössä monia versioita ja nimiä. Rooman valtakunnassa pelin nimi oli terni labilli, myöhäisempiä variaatioita ovat esim. tick-tack-toe, x's and o'sies. Olli Aulion Suuressa leikkikirjassa peli esitellään nimellä Risti ja ympyrä. Ristinolla saattaisi olla suora käännös nimestä Noughts and crosses. Englannin sanalla cross on ainakin sama ristin ja rastin kaksoismerkitys kuin suomen sanalla risti, ja nought tarkoittaa juurikin nollaa. Varmaa vastausta nimen alkuperään en kuitenkaan valitettavasti löytänyt.   Lähteet: https://en.wikipedia.org/wiki/Tic-tac-toe Olli Aulio: Suuri leikkikirja 2004
Voiko Helmet kirjavarastossa Pasilassa käydä paikanpäällä? 339 Pasilan varastoon pääsee käymään. Kirjavarasto palvelee maanantai - torstai 10 - 20 perjantai 10-18 lauantai 10-16 Yhteystiedot Rautatieläisenkatu 8, sisäänkäynti Kellosilta 9 Puh. (09)31085230 kirjavarasto@hel.fi Helpointa on kuitenkin tilata kirja omaan lähikirjastoon. Varaus on maksuton. https://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Pasilan_kirjasto/Juttuja_kirjastosta/Helmetkirjavarasto(1373)