Most read answers

Question Reads Rating Answered Open Answer
Tarvitsen von Bonsdorf, Bengt et al.: Suomen taiteen historia (vaihtoehtoisesti Sarjas-Korte, Salme et al.: Ars Suomen taide 1-6) sekä Elovirta & Lukkarinen:… 460 Tällä hetkellä kirjoja on hyllyssä Lappeenrannassa seuraavasti: - von Bonsdorf, Bengt et al., Suomen taiteen historia: Pääkirjasto, Joutsenon kirjasto, Lauritsalan kirjasto, Sammonlahden kirjasto, Ylämaan kirjasto - Elovirta & Lukkarinen, Katseen rajat: Pääkirjasto, Joutsenon kirjasto, Sammonlahden kirjasto. Myös kirjoja Ars: Suomen taide on hyllyssä useissa kirjastoissa.
Onko missään pääkaupunkiseudun kirjastossa mahdollisuutta skannata keskikoon 120 filmiä? 460 Helsingin kaupunginkirjaston Kaupunkiverstaalla onnistuu. Yhteystiedot löytyvät täältä: http://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Kaupunkiverstas
Kirjastonhoitaja, miksiköhän en pääse kirjautumaan kirjastokortillani Helmettiin? Naputtelin kirjastokortin 14-numeroisen kortin numeron ja salasanan, mutta… 460 Yleensä tuommoisessa tapauksessa syynä on tilapäinen häiriö esim. verkkoyhteyksissä. Toisinaan myös HelMet-palvelu takkuaa, valitettavasti. Toivottavasti olet jo päässyt kirjautumaan helmetiin!
Letar förgäves i google efter en textrad av Lennart Hellsing med en greve oad som eldar kaminen med ädelträ/mahogny. 460 Lennart Hellsing är en mycket produktiv författare. Han har skrivit tiotalls av barnböcker. Tyvärr hittar vi inte den här textrad i våra samlingar. Vi undersökte ganska många böcker, men inte alla. Du kan hitta alla våra svenska barnböcker av honom, som är i Helmet-bibliotekens samlingar här: http://haku.helmet.fi/iii/encore/search/C__Sa%3A%28hellsing%20lennart%2… Några är också tonsätta. Musiktryck som är i Helmet-samlingar kan du hitta här: http://haku.helmet.fi/iii/encore/search/C__Sa%3A%28hellsing%20lennart%2…
Onko Inkeroisten kirjastossa lahjoituskirjahyllyä? Eli hyllyä, mihin voisi tuoda kotoaan kirjoja, jotka haluaa lahjoittaa eteenpäin luettavaksi? 460 Ei ole, koska Inkeroisten pienessä kirjastossa ei ole sille tiloja.
Asun Ruotsissa ja aion kirjoittaa alkeisoppikirjan, joka on tarkoitettu suomen kielen opiskeluun. Onko Ruotsissa asuvalle kirjailialle apurahoja haettavaksi… 460 Suomen tietokirjalijat ry:tä kerrottiin, että ainakaan heidän apurahahakemuksensa ei ole riippuvainen hakijan asuinmaasta. Lisää tietoa löydät heidän sivuiltaan: http://www.suomentietokirjailijat.fi/apurahat/ Apurahoja myöntäviä tahoja on monia, ja jokaisella on omat sääntönsä. Aurora-tietokannan kautta voit etsiä rahoitusmahdollisuuksia: http://www.aurora-tietokanta.fi/
Tarvitsisin suomeksi seuraavan katkelman John Miltonin kirjasta Kadotettu paratiisi (suom. Yrjö Jylhä): Did I request thee, Maker, from my clay To mould me Man… 460 Anoinko, Luoja, että ihmiseksi maan tomusta mun loisit? Rukoilinko, ett' ikiyöstä herättäisit minut tään tarhan loistoon?
Opiskelen ict-asentajaksi mistä voisin hakea työharjoittelupaikan? 460 Oletko kysellyt Kymijoen ICT:ltä? Muita Kouvolan seudulla toimivia alan yrityksiä löydät vaikka googlaamalla.Sen ottavatko he harjoittelijoita saat parhaiten selville kysymällä suoraan yrityksistä.
Kuka runoilija mahtaa olla kysymyksessä 460 Valitettavasti emme ole onnistuneet tunnistamaan kyseistä runoa. Lahden kaupunginkirjaston runotietokanta Linkki maailman runouteen keskittyy käännösrunouteen, eikä tuonut tuloksia. Linkki Lahden runotietokantaan http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/. Kotimaisten runokokoomateosten (esimerkiksi Runojen kirja. Neljä vuosisataa suomalaista runoutta, toimittanut Veijo Polameri) ei myöskään tuottanut tulosta. Kuulutimme runotietäjiä myös kirjastojen yhteisellä sähköpostilistalla ja pyysimme apua Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjastosta, mutta kukaan ei valitettavasti tunnistanut runoa.
Ovatko Kari-niminen mies ja Kari-niminen nainen kaimoja keskenään? Omasta mielestäni heillä on nimien samasta kirjoitusasusta huolimatta eri nimet, koska… 460 "Kari" on Suomessa vain miehen nimi, mutta mm. Ruotsissa ja Norjassa se on naisen nimi (lyhyt muoto nimestä Katarina), joka tosiaan lausutaan "Kaari". Myös monissa muissa maissa tunnetaan naisen nimi "Kari", esimerkiksi Intiassa on 2 miljoonaa sen nimistä naista, Nigeriassa miljoona. Ei ole mitään järkevää perustetta ajatella suomalaista Karia ja norjalaista Karia kaimoina. Näennäisesti näin on, todellisuudessa ei. Heikki Poroila
Mitäköhän sanotaan Bremenin soittoniekoissa suomeksi, kun saksaksi lause kuuluu "Geh mit uns nach Bremen, etwas Besseres findest du so leicht nirgends"? 460 Grimmin veljesten sadussa Die Bremen Stadtmusikanten toistuu samankaltainen lause muutaman kerran, mutta ainakaan kirjastossa olevassa painoksessa ei juuri kysymässäsi muodossa, vaan näin: - "Geh mit uns und lass dich auf bei der Musik annehmen…" - "Geh mit uns nach Bremen, du verstehst dich doch auf die Nachtmusik…" - "Wir gehen nach Bremen, etwas Besseres als Tod findes du uberall…" (Die Bremer Stadtmusikanten / Brüder Grimm, 1995) Bremenin soittoniekat : Grimmin satu (1974) - painoksessa suomennokset menevät näin: - "Tiedätkö mitä, aasi sanoi, voisit lähteä minun mukaani. Olen menossa Bremenin kaupungin soittoniekaksi. Varmasti sinäkin tulisit toimeen musikanttina." - "Lähde kanssamme Bremeniin. Sinähän osaat pitää yökonsertteja…
Kuinka saa Uudelleen-syntyä Raamatun mukaan? 460 Kirkon tutkimuskeskuksen tutkimuskoordinaattori Jussi Sohlberg kirjoittaa aiheesta Kirkonkello-verkkojulkaisussa. Julkaisun mukaan näkemykselle jälleensyntymisestä ei uskontohistorian valossa  löydy vankkaa tukea. Koko julkaisun voi lukea alla olevasta linkistä: https://www.kirkonkello.fi/jalleensyntymisoppi-ja-kristinusko/   Tässä vielä lisävastaus, jonka sain Kirkon viestinnästä: Kysymys uudestisyntymisestä on laaja teologinen kysymys. Siinä korostuu kasteen merkitys ihmisen elämässä. Raamatun mukaan kasteessa toimii Jumalan Pyhä Henki, joka lahjoittaa uskon ja synnyttää uuden elämän. Paavali kirjoittaa kirjeessä Tiitukselle: ”Mutta kun Jumalan, meidän pelastajamme, hyvyys ja rakkaus ihmisiä kohtaan tuli näkyviin…
Moikka! Mistä saisin luettavaksi Erkki Hautamäen Suomi Myrskyn Silmässä -kirjan? 460 Erkki Hautamäen kirjoittaman teoksen ensimmäistä osaa Suomi myrskyn silmässä : Marsalkka C.G.E. Mannerheimin kansion S-32 salaiset asiakirjat vuosilta 1932-1949. Osa 1 : 1932-1940  (kustantaja Erkki Hautamäki, 2005) on useiden Suomen kirjastojen kokoelmissa. Voitte tehdä teoksesta kaukopalvelupyynnön omaan kirjastoonne. Toisen osan pitäisi ilmestyä syksyllä 2019. Kun teos on ilmestynyt, voitte tilata sen kaukolainana, mikäli sitä ei hankita oman alueenne kirjastoihin. https://www.finna.fi/
Miten lainojen eräpäivä määräytyy "pyhäpäivien" yli Helmet-kirjastoissa? Esim. 14 vrk laina, alkaa 20.12.2019, mikä on sen eräpäivä? Tieto hyödyllinen… 460 Hei! Jos lainan eräpäivä osuisi pyhäpäivälle, se siirtyy seuraavalle arkipäivälle. Jos lainaat Bestseller-aineistoa 20.12.2019, laina-aika on normaalit 14 vuorokautta ja eräpäivä siten 3.1.2020.
Mouhijärven kansallispuku on kuvattu Saikan Manta- akvarellissa, mutta mistä löydän kuvan tästä maalauksesta? Mantaa kutsutaan myös Suomen neidoksi, miksi? 460 Saikan Manta -maalauksesta on kuva ainakin kirjassa Kansallispuku (Leena Holst, 2011). Maalauksen on tehnyt Agathon Reinholm vuonna 1879. Tarkempaa aineistoa (sekä tekstiä että kuvia) Mouhijärven kansallispuvun jäljittämisestä on koottuna SKS:n kansanrunousarkistosta. Suomi-neito on kulttuurihistoriallisesti ollut pikemminkin symboli eikä kukaan tietty hahmo tai henkilö. Suomi-neito on useimmiten kuvattu nuorena, kauniina ja vaaleahiuksisena naisena, joka on pukeutunut kansallispukuun tai neitseellisen valkeaan mekkoon. Näin ollen Saikan Manta on istunut tähän Suomi-neidon tyyppiin.  
Miten kuuluu suomeksi seuraava sitaatti Shakespearen Cymbeline -näytelmästä: ‘Is there no way for men to be, but women must be half-workers?’ 460 Paavo Cajanderin suomennoksessa vuodelta 1901 kyseinen kohta kuuluu näin: "Pitääkö luomistyössä naisell' olla Osansa myös?" http://www.gutenberg.org/cache/epub/22556/pg22556-images.html   Lauri Sipari suomensi saman kohdan seuraavasti: "Eikö mitenkään voi luoda ihmistä ilman naisen osuutta?" Shakespeare William: Cymbeline (suom. Lauri Sipari, 2010)
Toots-tyttökissan ja Shere Khan -tiikerin nimet 460 "Toots" on lähinnä amerikanenglannissa aiemmin käytetty, tyttöön tai naiseen viittaava sana, jonka voisi suomentaa vaikkapa sanalla "kultsi" tai "kulta". Sana esiintyy myös muodossa "tootsie". Se on vanhahtavaa slangia, ja nykyään "toots" korvattanee usein esimerkiksi sanalla "baby". Ks. esim. https://www.etymonline.com/word/toots. Kipling Societyn hahmonimiluettelon mukaan Shere Khanin nimi viittaa sen korkeaan asemaan lajinsa parissa: "shere" tarkoittaa tiikeriä, "khan" on hallitsijan arvonimi: http://www.kiplingsociety.co.uk/rg_junglebook_names.htm.  
Mikä elokuva kyseessä? ainoat muistikuvat että kauhu elokuva, jossa huvipuisto ja pelottavia kanoja tulee jostain suuresta putkesta muistikuva vuodelta 2000… 460 Hei, Elokuva vois olla Kananlento (Chicken Run) on vuonna 2000 ensi-iltansa saanut vaha-animaatio. Elokuvan ovat ohjanneet Peter Lord ja Nick Park. Ääninäyttelijöinä ovat muun muassa Mel Gibson ja Julia Sawalha. lokuva kertoo Inkku-kanasta ja tämän kanaystävistä, jotka asustelevat ilkeän rouva Piipun kanafarmilla. Kanojen yhteinen unelma on karata farmilta ja elää vapaana. Pakoyrityksiä on ollut monia, mutta ne eivät ole koskaan onnistuneet. Eräänä päivänä farmille tupsahtaa kukko Roki, jolla on "varma" suunnitelma pakenemiseen. Elokuvassa on varsin kauhuelokuvamaisia kohtauksia. Esim. Chicken pie. K s Youtube: Chicken Run (2000) - The Pie Machine Scene (6/10) | Movieclips Televisioesitykset 24.12.2003 YLE…
Löytyisikö suomeksi (ruotsi, saksa, englanti käyvät myös) käännettyä portugalilaista nykykirjallisuutta (kauno, runot, ruoka tms), mielellään tältä… 460 Helmetistä löytyy seuraavia kirjailijoita, jotka ovat kirjoittaneet kirjansa 2000-luvulla ja ne on käännetty joko suomeksi, ruotsiksi tai englanniksi:  José Rodrigues dos Santos: Einstein-koodi. José Saramago: Luola, Toinen minä, Kertomus näkevistä, Oikukas kuolema, Elefantin matka. Ricardo Reisin viimeinen vuosi on käännetty suomeksi 2012, mutta se on alun perin julkaistu 1984. Suomennettuja kirjoja on myös 7 muuta nimekettä. José Luís Peixoto: Tyhjä taivas, Ruhtinas, joka rakastui orjaan. Englanniksi häneltä löytyy The piano cemetery ja Blank gaze. António Lobo Antunes: Tårkommissionen, Ha inte så bråttom in i den mörka natten : poem, Jag ska älska en sten, Legio är mitt namn, Tingens naturliga ordning. Fernando Pessoan…
Mistä voisi saada ilmaista lakiapua? Voiko olla rikos jos nuori nainen omistaa asunnon ja on rakastunut vanhempaan mieheen ja mies kiristää ehdoksi, että saa… 460 Helmet-kirjastoista Töölön ja Itäkeskuksen kirjastoissa on asianajajapäivystys, joista saa  maksutonta alkuneuvontaa oikeudellisissa asioissa. Lisätietoa Helmetin sivuilta: https://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Toolon_kirjasto/Tapah… https://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Itakeskuksen_kirjasto…