Most read answers

Question Reads Rating Answered Open Answer
Miten seuraava Arthur Conan Doylen sitaatti teoksesta Baskervillen koira on suomennettu: "You may not yourself be luminous, but you are an extraordinary… 442 Jaakko Kankaanpää on tulkinnut kysymyksen Doyle-katkelman seuraavasti: "Et ehkä itse loista valoa, mutta valo pääsee loistamaan sinun kauttasi." Jälkisanoissaan Kankaanpää käy lyhyesti läpi Baskervillen koiran suomennoshistoriaa, ja huomauttaa, että Weilinin vuonna 1904 kustantama käännös lienee itse asiassa A. A. Fabritiuksen työtä (https://finna.fi). Samana vuonna ilmestyi myös vihkolukemistona J. H. Rosenqvistin kustantama "Aatami H:n" suomennos, josta Pohjalaisen kirjapaino Vaasassa julkaisi oman laitoksensa nimellä Kamala öinen kummitus. Tätä ei ikävä kyllä käytettävissäni ole. Näistä kahdesta Doylen kirjan vuonna 1902 julkaistuun ruotsinnokseen perustuvasta varhaisesta suomenkielisestä versiosta Weilinin kustantama…
Löytyisikö mistään äänitettä laulusta nimeltä Minä, kuu ja kissa; säveltäjä Taneli Kuusisto, op 59 no. 4, sanat Elina Vaara. Nuotit minulla on, mutta en ole… 442 Laulu "Minä, kuu ja kissa" kuuluu Taneli Kuusiston laulusarjaan "Saunakamari, op59". Tästä laulusta ei ole julkaistu kaupallista äänitettä, mutta se löytyy Yleisradion äänitteiltä, ns. kantanauhoilta, jotka ovat Yleisradion käytössä. Näitä äänitteitä ei lainata, mutta Yleisradio voi käyttää niitä ohjelmissaan. Toisella Yleisradion äänitteellä on solistina mezzosopraano Eeva-Liisa Saarinen ja pianistina Ilmo Ranta (1984), toisella laulaa Urpu Nuottamo ja pianoa soittaa Tapani Valsta (1971). Vaikka Yleisradion Fono-tietokannassa on linkki Spotifyhin Eeva-Liisa Saarisen äänitteen tietojen kohdalla, tämä äänite ei ole kuunneltavissa Spotifyn kautta. Yleisradion Fono-tietokanta: http://www.fono.fi    
Olisin kysynyt kahdesta taidemaalarista, keiden isokokoiset maisemataulut omistan, upeat n. 1960_70 luvulla maalatut. Erkki Lehtovaara ja Pertti Wilkko. En… 442 Pertti Wilkko nimistä taiteilijaa en löytänyt, mutta viipurilaisesta Pentti Wilkosta löysin muutaman maininnan. Hän muutti sodan jälkeen Kymenlaaksoon ja vaikutti siellä. Wilkko syntyi 1912 ja kuoli vuonna 1989.   Erkki Lehtovaaraa en taiteilijamatrikkeleista myöskään löytänyt. Turussa vaikutti kuitenkin arvostettu taidegraafikko Veikko Lehtovaara, jonka töitä on esimerkiksi Kansallisgallerian kokoelmissa useita kymmeniä. Hän käytti Turkua ja sen ikonisia maisemia töissään. Toivottavasti Erkki Lehtovaaran identiteetti selviää.   Ystävällisin terveisin,
Saisinko runon ja tekijän, menee jotenki: Merkillistä, että tässä tuntuisi olevan kuin käden ulottuvilla jokin toinen tapa elää, viisaampi,,,? mutta minä en… 442 Runo löytyy Markku Lahtelan kokoelmasta Muistiinpanoja (Gummerus, 1981).
Haluaisin lukea kesälomalla paksun klassikkokirjan 442 Tässä joitakin ehdotuksia erityppisistä paksuista klassikoista. Charles Dickens tunnetaan ikimuistoisista henkilöhahmoista, tarkkanäköisestä ihmiskuvauksesta ja yhteiskuntakritiikistä sekä satiirisesta huumorista. Dickensin tuotannosta kannattaa harkita esimerkiksi teoksia Kolea talo tai Nicholas Nicklebyn elämä ja seikkailut. Alexander Dumasin Monte-Criston kreivi on klassinen seikkailukirja, tarina kostosta ja rakkaudesta. Nobel-palkitun John Steinbeckin tuotannosta voisivat sopia Vihan hedelmät tai Eedenistä itään. Fantasiakirjallisuuden perusteoksia on luonnollisesti J.R.R. Tolkienin Taru sormusten herrasta. Alkujaan kustantajan kolmeen osaan jakama teos on nykyään saatavilla myös yksissä kansissa, kuten kirjailija…
Onko mitään Vasili Grossmanin teoksia suomennettu? 442 Vasili Grossmanilta on suomeksi luettavissa seuraavat teokset: Elämä ja kohtalo ( Žizn i sudba, suom. Esa Adrian, 1984) Tarkoin vartioitu katu (Moskovskaja ulitsa, suom. Ulla-Liisa Heino, 1990) Kaikki virtaa (Vse tečet, suom. Esa Adrian, 1991) Teos Narod bessmerten on suomennettu kaksi kertaa nimillä Voittamaton kansa (suom. R. R. Ryynänen, 1945) ja Kansa on kuolematon : kertoelma (suom. L. Helo. 1945)   https://finna.fi https://kansalliskirjasto.finna.fi/
Mistä kokoelmasta on tämä Katri Valan runo? 442 Katri Valan runo Ratsastaja on kokoelmasta Sininen ovi (1926). Alla on linkki teoksen digitoituun versioon. Runo löytyy sivulta 12. https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/123996/Sininen_ovi_runoja.pdf
Olisi kiva keksiä jotain uutta luettavaa, mutta olen huono etsimään mitään uutta. Joten ajattelin kysyä olisiko mitään vinkkejä. Pidän romantiikasta,… 442 Romanttisia kirjoja (jotkut niistä samalla myös humoristisia) ovat esimerkiksi:  Mero, Nina. Englantilainen romanssi Keyes, Marian. Aikalisä (ja muita hänen kirjoja) Santopolo, Jill. Valo jonka kadotimme ja Kun sanat eivät riitä Moyes, Jojo. Elä rohkeasti (ja muita hänen kirjoja) Martin-Lugand, Agnes. Huolet pois, elämä on helppoa Eberlen, Kate. Miss you Vaara, Amanda. Majatalo Villa Venla -sarja Huumoria löytyy mm seuraavista: Karhunen, Anna. Kaverin puolesta kyselen (perustuu podcastiin) Tervo, Kati. Rapsuta minua ja muita kirjoituksia Kyrö, Tuomas. Mielensäpahoittaja-kirjat Härkönen, Anna-Leena. Ihan ystävänä sanon Hanhiniemi, Pauli. Kaukopuhelu Waris, Helena. Nuorgamin vettä Fantasiakirjallisuutta ovat esim.: Kuusenoksa. Anu.…
Mouhijärven kansallispuku on kuvattu Saikan Manta- akvarellissa, mutta mistä löydän kuvan tästä maalauksesta? Mantaa kutsutaan myös Suomen neidoksi, miksi? 442 Saikan Manta -maalauksesta on kuva ainakin kirjassa Kansallispuku (Leena Holst, 2011). Maalauksen on tehnyt Agathon Reinholm vuonna 1879. Tarkempaa aineistoa (sekä tekstiä että kuvia) Mouhijärven kansallispuvun jäljittämisestä on koottuna SKS:n kansanrunousarkistosta. Suomi-neito on kulttuurihistoriallisesti ollut pikemminkin symboli eikä kukaan tietty hahmo tai henkilö. Suomi-neito on useimmiten kuvattu nuorena, kauniina ja vaaleahiuksisena naisena, joka on pukeutunut kansallispukuun tai neitseellisen valkeaan mekkoon. Näin ollen Saikan Manta on istunut tähän Suomi-neidon tyyppiin.  
Löytyykö kirjoja vaihto-oppilas vuodesta? Mieluiten kotimaiselta kirjailijalta, muutkin käy. Ja myös Australiaan sijoittuvat kirjat kiinnostaa? romaanit siis,… 442 Vaihto-oppilastoiminnasta kertovat mm. seuraavat kotimaiset romaanit : -Jaantila, Anu : Jenkkivuosi, Dear Sanna, Sanna ja Sam forever Joutsen, Britta-Lisa : Taivas, mikä sisar WS 1969 -Lehtinen, Tuija : Mirkka, Masa ja Miss Usa O 1994 -Lehtinen, Tuija : Saimi ja Selma : tornihuoneen uusi kingi O 2018 -Lähteenmäki, Laura : Aleksandra suuri WS 2010 -Nuotio, Eppu : Venla T:n se ainoa oikea O 2015   Australia tapahtumapaikkana on mm. seuraavissa kirjoissa : McCullough, Collen : Okalinnut McKinley, Tamara teokset Swan, Anni : Arnellin perhe Turner, Ethel : Seitsemän sisarusta, Sisarusten varttuessa  
J.K. Paasikiven vaakunassa on isoa H-kirjainta muistuttava kuvio. Mitä se mahtaa tarkoittaa? 442 Kuvio on luultavimmin tyylitelty muuriankkuri. (vrt. Akaa)  Muuriankkuri symboloi yhtenäisyyttä ja yhdistämistä. Paasikivi yrittikin uransa aikana aina neuvotella, sovitella ja toimia diplomaattisesti. Kansallisbibliografia Heraldisia värejä ovat kulta, hopea, punainen, sininen, vihreä, purppura ja musta. Paasikiven vaakunaan valikoitunut sininen varmaan yhdistyy Suomen lippuun, vesistöihin ja Suomalaisen puolueen väri. https://fi.wikipedia.org/wiki/Sininen J.K. Paasikiven vaakuna Vaakunasta voisi varmaan tiedustella myös Suomen heraldisesta seurasta.
Miksi tiettyjä nuortenkirjoja ei suomenneta? 442 Suomentajista nuortenkirjojen julkaiseminen ei varmastikaan jää puuttumaan, sillä suomentajia löytyy paljon, etenkin englannin, ruotsin ja saksan kaltaisista yleisemmistä kielistä. Syy on varmaankin enemmän kustantajissa, jotka saattavat lopettaa kirjasarjojen julkaisemisen, jos se ei kannata taloudellisesti. Myynti voi olla liian pientä suhteissa kuluihin. Käännöskirjallisuudessa yleensä suomennospalkkio maksetaan kiinteänä summana, joten kirjoja pitää saada runsaasti myytyä, jotta suomennuttaminen kannattaa. Lisäksi käännöskirjoista täytyy maksaa palkkio alkuperäiselle kirjailijalle, ja maailmalla suosittujen kirjojen oikeuksien hinnat saattavat olla korkeat. Niinpä suositut sarjatkaan eivät välttämättä jatku, kuten vaikkapa Keplo…
Vietnamiksi maan nimi kirjoitetaan Viet Nam. Mitä nämä kaksi sanaa tarkoittavat suomeksi? 442 Lähteemme mukaan maan nimen, Viet Nam, merkitys ei ole selkeä kaikille vietnamilaisillekaan. Lyhyesti sanottuna sanalla 'Viet' viitataan Viet-nimiseen kansaan, joka elää etelässä (=Nam). http://www.vietnamvert.com/fr/culture_alias/Ca-vous-interesse-peut-etre… https://www.voyagevietnam.co/que-veut-dire-vietnam/https://www.voyagevi…  
Mikä on vanhin tunnettu Albert Edefeltin maalaustyö? 442 Kuvataidematrikkeli kertoo Albert Edelfeltin debytoineen eli esiintyneen taiteilijana ensimmäisen kerran julkisesti vuonna 1872, jolloin hän esiintyi  Suomen Taideyhdistyksen vuosinäyttelyssä. Hän voitti sinä vuonna Dukaattikilpailun toisen palkinnon: https://kuvataiteilijamatrikkeli.fi/taiteilija/albert-edelfelt-2 https://suomentaideyhdistys.fi/awards-grants/awards/dukaattipalkinto/ar… Emme löytäneet tietoa, millä teoksilla hän debytoi, mutta Kansallisgallerian sivuilta löytyy kuvia mm. hänen varhaisista töistään (vuosilta 1870-1873), joista osa on maalauksia: https://www.kansallisgalleria.fi/fi/search?authors[]=Albert%20Edelfelt&… Teoksessa Albert Edelfelt 1854-1905: juhlakirja (2004) vanhimmat esitellyt maalaukset…
Lauloin lapsena Markus-seän ohjelmassa, mikä tehtiin Karjalassa Kavantsaarella kai, siis välitauhan aikaan, laulun Pimpula pampula pai,empoika, aja sinä… 442 Markus-sedän ohjelmista löytyy otteita Yleisradion Elävästä arkistosta: https://haku.yle.fi/?service=elava-arkisto&q=markus-set%C3%A4  
Mistä löytyisi sanat lauluun, Paavopoika? 442 Tarkoittanet Mikael Nybergin säveltämää laulua Immi Hellénin runoon Pieni Paavo. Runo alkaa näin: Paavopoika aivan yksin suureen metsään juoksi, saapui siellä järven rantaan, suuren harmaan hongan luoksi. Voit lukea koko runon täältä. https://fi.wikisource.org/wiki/Pieni_Paavo Laulu sisältyy esimerkiksi Hilja Karttusen alakansakoulun laulukirjaan Mitä me laulaisimme? (1927)
Onko tätä ruotsalaista syntymäpäivärunoa suomennettu: "Med en enkel tulipan uppå bemärkelsedan jag har den äran, jag har den äran att gratulera!" Kiitos! 441 "Med en enkel tullipan" on Sven Paddockin 30-luvulla kirjoittama teksti, johon Jules Sylvain on säveltänyt melodian. Kauko Käyhkö on esittänyt laulun suomeksi. Tekstin kääntäjä on Veikko Vallas ja laulun nimi on Pikku tulppaanilla vain. Toisinaan nimi on kirjoitettu yhteen: Pikkutulppaanilla vain. Kauko Käyhkö levytti kappaleen 60-luvulla. Sanoja tuskin löytyy painetussa muodossa, ja valitettavasti näyttää siltä, että äänitettäkin voi olla vaikea löytää. Helsingin yliopiston kirjastosta äänitettä voi kysyä. Jos se heillä on niin äänitettä voi käydä siellä kuuntelemassa. Yleisradion arkistosta äännitteen saattaisi löytää, mutta sieltä ei aineistoa saane kuunneltavaksi.
Mitkä taidenäyttelyt ja galleriat ovat avoinna maanantaina 26.9 Tukholmassa? 441 Suurinosa taidemuseoista ja gallerioista on suljettu maanantaisin. Onnistuimme löytämään vain muutamia, jotka ovat avoinna myös maanantaisin. http://www.millesgarden.se/ http://www.thielska-galleriet.se/ Tukholman taidegallerioita ja niiden aukioloaikoja: http://www.stockholmtown.com/templates/CategoryList___2919__SV.aspx?cat… Tukholman museot: http://www.stockholmsmuseer.com/
Onko Katerina Ivanovnalla yhteys Dostojevskin Rikoksessa ja rangaistuksessa sekä Karamazovin veljeksissä? Molemmissa kirjoissa henkilö on korkea-arvoisen… 441 Hans Otmanin kirjassa Dostojevski ja todellisuus (WSOY 1987) kerrotaan (s. 44-): ” Dostojevski avioitui 1857 leskirouva Marja Dimitrijevna Isajevin kanssa. Tämä onneton avioliitto päättyi huhtikuussa 1864 Marjan menehtyessä Moskovassa keuhkotautiin... Maria Isajevaa on pidetty Rikoksen ja rangaistuksen Katerina Ivanovnan esikuvana sekä ulkonäöltään, temperamentiltaan että tavassa, jolla hän jättää maallisen elämän”. Kirjassa (s. 53) on myös kohta: ”Seuraavana vuonna Dostojevski matkusti ulkomaille rakastajattarensa, 22-vuotiaan Apollonaria Suslovan kanssa, joka Dostojevskin romaanissa Pelurit esiintyy Polinan hahmossa. Horst Bienekin mukaan (Dostojewski für alle, München 1981) Apollinarian piirteitä on siirtynyt myöskin Dunjaan, Aglajaan…
Miten saan tulostimeni pois offset tilasta. CanonMP600 441 ATK-asiantuntijamme kävi läpi MP600-tulstimen manuaalia. Mutta valitettavasti hän sieltä ei löytänyt ratkaisua. Kysymykseen on kaikkiaan hankala vastata, koska ei voi kokeilla. Googlesta löytynyt ainoa selitys kysymysmerkille on siinä tapauksessa, että tulostaa muistikortilta kuvia, jotka on muokattu tietokoneella ja tulostin ei tunnista kuvien formaattia. Jostain asetuksista voi löytyä toiminto ’palaa tehtaan asetuksiin’. Sitä voisi kokeilla.