Most read answers

Question Reads Rating Answered Open Answer
Mistä löytäisin ohjeita lasten naamiaisjuhlia varten. 908 Ideoita ja vinkkejä lasten naamiaisjuhliin löytyy vaikkapa seuraavista kirjoista: Bull, Jane, Pidetään naamiaiset! WSOY, 2007 Kilby, Janice Eaton, Velhojuhlat : temppuja, taikoja, lukemista ja tekemistä maagisten pirskeiden järjestäjälle tai muuten vain mukavaan touhutuokioon. Karisto, 2003 Parhaat naamiaisasut. Sanoma, 2011
Minulla on lainassa (ja tulossa) Henriette Kress:n kirjoja. Esim Mintusta voikukkaan. Tilatessani huomasin, että kirjoja on aika paljon kirjastojen hyllyssä… 908 Kirjaston luetteloista poistettavaa aineistoa ei voi varata itselleen etukäteen. Henkilökunnan resurssit eivät toistaiseksi vielä riitä siihen.
Haluaisin tietää onko olemassa täydellistä luetteloa (mieluiten netissä) englannissa 1700-luvulla käytössä olleesta Bloody Code lain rikoksista (joita oli yli… 908 Hei ! Paras löytämäni nettisivu on tämä, josta löytyy kolmisenkymmentä rikosta: http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081209040157AAtaXl9 Paras löytämäni kirja on lainattavissa kansalliskirjaston avokokoelmasta, yli 400 sivua juuri tästä aiheesta, toivottavasti löytyy rikosluettelokin: Tietokanta: HELKA - Helsingin yliopiston kirjastot Tekijä(t): King, Peter. Nimeke: Crime, justice, and discretion in England, 1740-1820 / Peter King. Aineisto: kirja Julkaistu: Oxford : Oxford University Press ; New York, 2000. Kirjasto: Kansalliskirjasto, 28 vrk, AINEISTOPYYNTÖ VARAUS-NAPISTA Sijainti: H Avokok. 942 King Info Niteiden lukumäärä: 1 joista: paikalla: 1 Kaikki paikalla Sivun pysyvä osoite: https://finna.fihttp://kvk.ubka.uni-…
Löytyykö Kuusankosken tai muista Kouvolan kirjastoista Arja Korisevan ja Jouni Someron Kirkossa cd? 908 Arja Korisevan ja Jouni Someron Kirkossa-cd on sekä Kuusankosken kirjastossa että useassa muussa Kouvolan kirjastossa. Ne ovat myös tällä hetkellä hyllyssä lainattavissa.
Löytyykö kirjallisuutta, jossa olisi mainintaa ahkion (pulkka, hiihtoahkio, poroahkio, vetoahkio) syntyhistoriasta? 908 Ahkiosta kulkuvälineenä löytyy kyllä tietoa useista eri historiallisista kirjoituksista. Suomeksi voi tarttua T. I. Itkonen Suomen lappalaiset teoksen 1. osaan, missä on sivuilla 385-450 kanto-, kuljetus- ja kulkuneuvoista. Itkonen tarjoaa jatkolukemista etupäässä muunkielisiin lähteisiin, kuten Gustaf von Duben, missä aiheesta on kirjoitettu Om olikaslags släder s. 102-113. v. Duben kirjoittaa myös nimitysten alkuperästä. Itkosen kirjan - vaikkakin pienet - kuvapiirrokset ovat selkeitä ja tarkkoja. Matkakirjailijoista esim. Jean-Francois Regnard. Retki Lappiin (2. laitos 2012) (1600-luvun kuvaus), Giuseppe Acerbi. Matka Lapissa v. 1799. Erno Paasilinnan toimittama Laaja Lapinmaa on edelleen mainiolähde suomennettuun matkakirjallisuuteen.…
Miksi raastaminen ja pilkkominen vähentää ruoka-aineiden allergeenisuutta? 908 Ruoka-aineiden käsittely usein vähentää niiden allergisoivia ominaisuuksia. Rakennetta murskattaessa (niin kuin esimerkiksi raastettaessa ja pilkottaessa) ilman happi tai kypsennettäessä ja pakastettaessa lämpötila vaikuttaa allergiaa aiheuttavien valkuaisaineiden rakenteeseen niin, ettei elimistö enää tunnista niitä haitallisiksi. Kaikenlaista käsittelyä sietäviksi ovat osoittautuneet sellerin, pähkinöiden ja manteleiden sisältämät allergeenit. Lähde: Aila Paganus & Helena Voutilainen, Allergia ja keliakia : ruoka- ja keittokirja. Tammi, 2009
Onko Mary Roachin kirjaa Stiff - The Curious Life of Human Cadavers suomennettu? Onko olemassa jotain ns. virallista sivustoa josta voi etsiä ulkomaalaisia… 908 Suomen kansallisbibliografian Fennican mukaan Mary Roachin teosta "Stiff - The Curious Life of Human Cadavers" ei ole suomennettu. Kaikista Suomessa julkaistuista teoksista pitäisi löytyä tiedot Suomen Kansalliskirjaston ylläpitämästä kansallisbibliogragiasta. Suomennokset löytyvät tietokannasta myös alkuperäisnimellä. Alla on linkki Fennicaan. https://finna.fi http://www.maryroach.net/books-news.html
Haluamani kirja löytyy ainoastaan yhdestä kirjastosta, liian kaukana - voinko tilata sitä lähimpään kirjastoon? 908 Jos kirja on jossakin HelMet-kirjastossa eli Helsingin, Espoon, Vantaan tai Kauniaisten kaupunginkirjastossa, voit tilata sen mihin tahansa noiden kirjastojen toimipisteeseen. Varaaminen onnistuu osoitteessa http://www.helmet.fi tai soittamalla kirjastoon. Mikäli kirjaa ei ole missään pääkaupunkiseudun kirjastoissa – yliopiston kirjastot mukaan lukien –, sen voi saada kaukolainaksi muualta Suomesta tai ulkomailta. Kaukopalvelulomake löytyy osoitteesta http://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Kaukopalvelu/Kaukopalv….
Kirjoitan esseetä, jossa sivuan suomalaisten laulujen sanoituksia. Onko jossain kirjassa käsitelty suomalaisten laulunsanojen historiaa tai nykyhetkeä,… 908 HelMet -aineistohaulla löytyi hakusanalla "sanoitukset" muun muassa Pirjo Kukkosen tutkimus Ilon ja surun sointu : folkloresta poploreen. http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1353408__Ssanoitukset__Ff%…. Lisäksi löytyi esimerkiksi hengellisten laulujen taustaa (Unohtumattomia : rakkaiden laulujen taustaa / [toimittanut] Pia Perkiö) sekä kotimaisten viihdelaulujen sanoituksissa esiintyvien naishahmojen taustoja avaava teos ( Kaunis Veera ja muita naislegendoja / Anne Lampinen)
Etsin Helsingin seudun kirjastoista teosto-vapaata (eli ilmeisesti ennen vuotta 1964 äänitettyä) äänitettä Monteverdin Amor (Lamento della Ninfa) -kappaleesta… 908 Valitettavasti näyttää siltä, että kaikki noin 15 levytettyä versiota tästä Monteverdin teoksesta Lamento della Ninfa, SV163 ovat sen verran uusia, etteivät ole tekijänoikeudellisesti vielä vapautuneita. Nykyisen lain mukaan suoja-aika on 70 vuotta, mutta vanhempiin levytyksiin sovelletaan 50 vuoden aikaa eli 1964 levytetyt olisivat vapaita. Vanhin löytämäni ja suhteellisen uskottavasti ajoitettavissa oleva levytys on Gustav Leonhardtin johtama, joka on ilmeisesti tehty jo 1970, vaikka julkaisuvuosi on 1976. HelMet-kokoelmassa tämä levy löytyy tällä linkillä http://luettelo.helmet.fi/record=b1413056~S9*fin. Kaikki muut näyttivät olevan tätäkin uudempia. Vanhaa musiikkia on toki levytetty ennen vuotta 1964, mutta nimekemäärät eivät ole…
Yhtäaikaa sattui syntymäpäiväni 25.5.2017. Täytyykö lippu olla koko päivän puolitangoa? Juhlat alkaa klo 14.00. Kiitos. 908 Suomalaisuuden liitosta kerrottiin, että suruliputusmääräys koskee vain valtion virastoja ja laitoksia. Yksityishenkilöille liputus on oikeus, ei velvollisuus. Eli yksityinen kansalainen voi liputtaa normaalisti esim. syntymäpäivän kunniaksi niin halutessaan. Alla lisää tietoa liputuksesta: http://www.suomalaisuudenliitto.fi/?page_id=21
Miten saan tiedon, jos varaamani kirja on noudettavissa. 908 Turun kaupunginkirjastoon tehdyistä varauksista saa aina postitse ilmoituksen, kun varaus on noudettavissa. Varattua teosta pidetään 7 päivää asiakkaalle varattuna. Osoite kannattaa aina pitää ajan tasalla varausta tehtäessä, jotta ilmoitus tulee oikeaan osoitteeseen. Tulevaisuudessa ilmoituksen voi saada myös sähköpostitse, mutta vielä tällä hetkellä se ei ole mahdollista.
Löytyisikö tietoa sienestä? 908 Sienten tunnistus noin kuvailun perusteella on aika haastavaa... Nurmella kasvava, valkoinen, maanmyötäinen, pinnalta kova voisi olla esim. Lehtorousku https://fi.wikipedia.org/wiki/Lehtorousku tai joku muun noin seitsämästä vaaleasta rouskusta. Lehtokärpässieni https://fi.wikipedia.org/wiki/Lehtok%C3%A4rp%C3%A4ssieni Valkoukonsieni https://fi.wikipedia.org/wiki/Valkoukonsieni Valkovahakas https://fi.wikipedia.org/wiki/Valkovahakas tai parhaassa tapauksessa https://fi.wikipedia.org/wiki/Nurmiherkkusieni   Kannattaa pistäytyä kirjastossa ja etsiä hyvä sienikirja, jossa on valokuvakuvitus esim. Pertti Salo, Tuomo Niemelä ja Ulla Salo : Suomen sieniopas Tai joku muu näistä: http://haku.…
Luin joskus 70-80- luvulla hulvattoman kirjan, Tom Sharpen ”Piemburgin pelottomat”. Lieneekö Sharpelta suomennettu muuta tuotantoa...? 908 Piemburgin pelottomat (Riotous assembly) on valitettavasti ainoa Sharpen tuotannosta suomennettu kirja. Sen lisäksi Sharpen hulvattomuuksia on suomalaisyleisölle ollut tarjolla hänen romaaniensa televisio- ja elokuvasovituksina: MTV:n ohjelmistossa esitettiin vuonna 1986 6-osainen Seksi ja seutukaava (Blott on the landscape, 1985), "hurja brittikomedia intohimoista, politiikasta ja rahasta" ja vuonna 1988 (uusintaesitys 1990) neliosainen Vanha kunnon tiedekunta (Porterhouse Blue, 1987), "hirtehistä huumoria englantilaisesta yliopistosta ja perinteiden vaalimisesta"; Suomessa vain videolevityksessä 90-luvun alussa ollut rikoskomedia Tapaus Wilt (Wilt, 1989) televisioitiin MTV3:ssa vuonna 1996.
Mistä on sanonta mitä tyhmempi isäntä sitä suuremmat perunat 908 Sanonta on esiintynyt ainakin Kalle Päätalon tuotannossa. Ihan varmaa ei ole, onko Päätalo tämän keksinyt vai onko sitten vanhempaa perua.
Haluaisin vinkkejä helppokielisistä ruotsinkielellä kirjoitetuista kirjoista, joiden avulla olisi helppo lähteä kehittämään omaa kielitaitoa. Voivat olla myös… 908 Tässä muutama ehdotus ruotsinkielisistä lasten ja nuorten kirjoista, jotka ovat helppolukuisia ja sopivat myös kielitaidon kehittämiseen.   Fantasiaa ja seikkailua: Michael Dahl: Drakblod-sarja (1. osa: Drakduellen) Kazu Kibuishi: Amulett-sarja (1. osa: Stenväktaren) Jan Kjær: Häxboken Niklas Krog: Draksvärdet Jo Salmson: Drakriddare-sarja (1. osa: Tam tiggarpojken) Maria Turtschaninoff: Maresi (Jolin Slotten selkokielinen versio) Rakkautta: Cecilia Borgkvist: Kattvinter Kerstin Lundberg Hahn: Pank och kär Eva Salqvist: MSN - Maja söker Noa   Alla englanninkielisiä lasten ja nuorten kirjoja, jotka ovat helposti lähestyttäviä joko lyhyiden lauseidensa tai sanavarastonsa puolesta.   Joe Todd-Stanton: Brownstone…
Mistä löydän Faust-suomennokset? 908 Tarkoitat varmaankin Johann Wolfgang von Goethen Faustia. Faustin ensimmäisen ovat suomentaneet Kaarlo Forsman (1884), Valter Juva (1916). Otto Manninen on suomentanut molemmat osat (1934 – 36). Lönnrot-projektissa ovat luettavissa Faustin ensimmäinen osa Kaarlo Forsmanin suomentama ja toinen osa Otto Mannisen suomentamana. http://www.lonnrot.net/etext.html#Goethe Myös Gutenberg-projektissa on luettavissa Kaarlo Forsmanin suomentama Faustin  ensimmäinen  osa. https://www.gutenberg.org/cache/epub/18348/pg18348.html Painettuna Faust-suomennoksia on kyllä lainattavissa Suomen kirjastoissa. Kysymyksestäsi ei ilmene, mitä kirjastoa käyttäisit. Esimerkiksi Helmet-kirjastojen kokoelmiin kuuluvat Mannisen Faust-suomennosten…
Sukututkimuksessa löytyy sukulaissuhteita, joita on vaikea hahmottaa. 4. serkku, 3. serkun poika yms. Siksi kysyn selkeämmin - ainakin itselleni -… 908 Kyllä isoäitisi serkku ja hänen lapsensa ovat sinulle sukua, mutta eivät kovin läheistä. Suomen kielessä ei ole näille sukulaisuussuhteille yleisesti käytössä mitään vakiintuneempia sanoja (kuten täti, anoppi ym.), vaan isoäitisi serkku on sinulle isoäitisi serkku. Hänen lapsensa puolestaan ovat isäsi tai äitisi pikkuserkkuja. Tästä taulukosta voi olla apua sukulaisuussuhteiden ja niiden nimitysten hahmottamisessa: Tuomas Salste: Sukulaiset
Moikka! Kirjastoon haettavien työntekijöiden kelpoisuusvaatimukset ovat usein epäselviä. Jos on yliopistolta maisterin koulutus (opettaja), niin riittääkö… 908 Vastaavanlaisiin kysymyksiin on tällä palstalla vastattu aiemminkin, esim.: https://www.kirjastot.fi/kysy/olen-valmistunut-kirjasto-ja-tietopalvelualan?from=term/207860&language_content_entity=fi  Summaan kuitenkin hieman:KVTES ei määrää, minkä alan opinnot tulisi olla suoritettuna, vaan puhuu "soveltuvasta tutkinnosta". https://www.kt.fi/sopimukset/kvtes/2022/liite-2-kulttuuri-ja-vapaa-aikapalvelujen-henkilostoKirjastolakikaan ei anna kovinkaan suoraa vastausta: "Yleisellä kirjastolla tulee olla riittävä määrä kirjasto- ja informaatioalan koulutusta saanutta ja muuta henkilöstöä. Asiantuntijatehtävässä toimivalta edellytetään soveltuvaa korkeakoulututkintoa, jollei tehtävän luonteesta muuta johdu." (17§)Käytännössä…
Kuolinilmoituksissa näkee sitaattia "Älä sure että yhteinen aika on ohi, iloitse siitä että se on ollut." Tämä on laitettu Goethen nimiin. Onko lause oikeasti… 907 Hei, Tämä vaikuttaisi olevan Goethen nimiin erheellisesti laitettu sitaatti. Samantyyppistä lausahdusta on englanniksi sovitettu Dr. Seussin sanomaksi, mutta vaikuttaisi siltä, että kyseessä on saksalaisen kirjailijan Ludwig Jacobowskin (1868-1900) runosta Leuchtende Tage otettu katkelma: "Nicht weinen, weil sie vorüber! Lächeln, weil sie gewesen!"