Biblioteken har inte längre kataloger över keramikvärden. Antikauktionerna har kännedom i det, t. ex. Hagelstam eller Bukowskis. Deras auktionspriser kan även hittas på deras sidor.
Hagelstam, https://www.hagelstam.fi/
Bukowskis, https://www.bukowskis.com/sv
I Sverige har hennes keramik sålts på auktionskammare, t.ex. Göteborgs auktionskammare, https://goteborgsauktionskammare.se och Stockholms Auktionsverk, https://www.auktionsverket.com/arkiv/online/232342/.
Här nedan finns tre olika listor, som kan vara till hjälp:Projekt Fredrika's finladssvenska författare, https://projektfredrika.fi/finlandssvenska-forfattare/Boksampo's Böckernas Finland – 101 finlandssvenska böcker https://www.boksampo.fi/sv/node/9616Bloggen Min läsnings kategori Finlandssvensk litteratur, https://minlasning.blog/category/finlandssvensk-litteratur/
Boken finns på svenska, men tyvärr har jag inte hittat den i biblioteken i Finland. Det är nog möjligt att beställa fjärrlån från Sverige om du vill. I så fall kontakta vår fjärrlåneavdelning, tel. 3253536 eller email: maakunta.kirjasto@vaasa.fi. Vi kunde tom försöka anskaffa boken men eftersom den är från 1991 (1998 ny upplaga) är det osäkert om detta är möjligt. Här får du i alla fall litet info om boken, som bl a visar att ISBN numret är identiskt med den finska upplagan.
Grundläggande fordonsteknik : lastvagnar
ort/förlag: Göteborg : Volvo
utgivningsår: cop. 1991+
anmärkning: Även tillg. med tryckår: [Ny tr.], 1998 (Göteborg : Novum Grafiska) ; [Ny tr.], 1999
ISBN: 91-88126-00-5
Dikten Jag frös av Bruno K. Öijer finns i diktsamlingen Det förlorade ordet (1995) samt i samligen Trilogin (2002).https://finna.fi/Record/helka.998087153506253?sid=4836454123https://finna.fi/Record/helka.9917614113506253?sid=4836454123
Från standarder kan man hitta enhetlig avgörandena på olika saker. Suomen standardisoimisliitto SFS ry websidor kan man söka katalogen http://www.sfs.fi/ bruksanvisningen är tyvärr bara på finska och engelska. SFS har också informationstjänst, kontakt information SFS-Standardisointi PL 116 00241 HELSINKI (adress: Maistraatinportti 2, Böle) tel. (09) 149 9331 fax (09) 146 4925 e-mail: sfs@sfs.fi
Tyvärr hittade vi inte boken. Kanske någon av våra läsare känner igen den? Du kan även bläddra Boksampos böcker t.ex. med sökningen flicka skola, https://www.boksampo.fi/sv/search/kulsa/flicka%20skola med flickor skolor, https://www.boksampo.fi/sv/search/kulsa/flickor%20skolor.
Bara två av de Haavikko-titlar som du nämner är översatta till svenska, "Fleurin koulusyksy" blir "Fleurs hösttermin" på svenska och "Prospero" förekommer i två versioner, "Prospero" eller "Prospero: försök till självporträtt". De här uppgifterna kan du också själv kolla ifall du går in på databasen Fennica, där du finner Finlands nationalbiografi på nätet. Adressen är:
http://finna.fi (där kan du också söka på svenska). Ifall du vill låna av Haavikkos böcker, kan du göra en fjärrlånsbeställning via ditt eget hembibliotek eller något universitetsbibliotek.
Till exempel på EIF:s fotbolllags sidor används utrrycket tejpare, på Bluefox innebandylagssidor tejpare och materialförvaltare. Sedan fanns också uttrycket service, vilket borde antagligen också vara något liknande. Men åtminstone tejpare borde vara den som är med laget i spelen, och materialförvaltaren den som skaffar kläderna och annat material.Ekenäs IdrottsföreningBlue Fox
Mats Wänblad har skrivit och översatt mycket. Han presenterar sig själv på sitt förlags hemsidor på:
http://www.raben.se/rs_index.asp?CategoryID=2
Presentationer av finlänska författare hittar du på
länken:
http://www.edu.fi/svenska/mlm/ml/forfattaren/alla.html
eller på:
http://forfattarna.biblioteken.fi/?c=8&pid=316&lang=sw
Leena Krohn har översatt Nils Ferlins dikt Med många kulörta lyktor till finska. Dikten Kaikki kirjavat lyhtyni ingår i samlingen Runon portilla : ruotsalaisia ja suomenruotsalaisia runoja (valikoinut ja suomentanut Leea Krohn, 1985). Dikten kan också läsas i Parnasso 35 (1985) : 5, s. 257.
Jag hittade en bok som kanske är den du söker:
Zhang Fang: Taiji
(avdelningen Naturvetenskap, teknik och sport, andra våningen i huvudbibioteket)
Boken finns tyvärr bara på finska. Åtminstone på fredag fanns boken på plats. Pärmen är inte ljusblå men mannen på pärmen har ljusblåa kläder :)
Något ingermanländskt språk finns inte, ingermanländarna talar finska, ryska eller svenska. Böcker om Ingermanland finns på de allmänna biblioteken. Sök i vår databank, www.helmet.fi. på ämne d.v.s. "aihe" med "inkeri" som sökord. En lärobok har skrivits speciellt med tanke på ingermanländska barn. Boken heter "Inkerin lasten oppikirja".
Kontakta Inkerin kulttuuriseura, se http://www.inkeri.com, eller Sveriges Ingermanländska Riksförbund, http://www.ingermanland.nu för utförligare information.
Hugo Bergroth var gift med Maria Elisabeth(Elsa) Fabricius. Deras äldsta barn hette Ernst William Gladstone. Dotterns namn var Ester Mary Elisabeth och det yngsta barnets Charles Erik Hugo. Dessa uppgifter hittades i Carpelans bok om Helsingfors universitet. Boken kan beställas från stadsbibliotekets magasin i Böle, men den finns också på Nationalbiblioteket.
Enligt Stakes (Forsknings- och utvecklingcentralen för social- och hälsovården) har privattandvårdens andel I Finland sjunkit från 65 % till 55 % mellan åren 1987-2004.
http://groups.stakes.fi/NR/rdonlyres/51DC3D54-EBBA-49E4-A3A6-D65779DFDD…
HST-kortin lukijalaitteita oli kirjastoissa Suomi verkossa-kampanjan aikana, mutta niiden vähäisen kysynnän vuoksi laitteita ei hankittu pysyvästi kirjastoihin.
Lukijalaitteita voi tiedustella esim. poliisiasemilta tai muista valtion virastoista. Rikhardinkadun kirjastoa lähinnä oleva poliisiasema on Kaartin poliisitalo:
Kaartin poliisitalo, Punanotkonkatu 2, 00130 Helsinki
puh. (09) 189 3125
Förlaget ger följande sammandrag av intrigen:
En seriemördare slår till för fjärde gången i staden Charlotte. Hans märke, ett orangefärgat timglas, har sprejats i offrets nakna skrev.
Två personer engagerar sig särskilt i dessa mord. En av dem är stadens biträdande polischef, den stentuffa Virginia West. Den andre är den unge volontären Andy Brazil på tidningen "Charlotte Observer", själv son till en polis som sköts ihjäl under tjänsteutövning. Nu får han som polisreporter möjlighet att kombinera sina intressen, journalistik och kriminalfall. Han tas emot utan större entusiasm av Virginia West, men med tiden uppstår ett slags attraktion mellan de två.
I Getingboet ger Patricia Cornwell prov på sina allra bästa sidor som kriminalförfattare…
Runeberg har inte skrivit något skönlitterärt som direkt skulle handla om Jakobstad. Det finns i alla fall några berättelser där handlingen anses vara förlagd till Jakobstads kust: "En julqväll i lotskojan" (torde utspela sig på Mässkär), "Lurendrejaren" (om smugglare), "Den väntande" (här figurerar hamnen och klockstapeln) och "Blind Måns" (anekdot i kåserande stil, först publicerad i Helsingfors Morgonblad 1832). I dikten "Svanen" kan man känna igen naturen vid nuvarande Runebergs stuga.
I Runebergs brev kan det ju finnas kommentarer om hemstaden. Bl.a. har han 1847 efter ett besök skrivit om fiskarstugans förfall och senare upprustning.
"Blind Måns" finns i: Runeberg, Johan Ludvig: Efterlemnade skrifter 1 . - Helsingfors : Edlund, 1878…
Boken Juho Turusen suku finns i det Genealogiska Samfundets i Finland bibliotek, den är just nu utlånad. Böcker kan även fjärrlånas till andra bibliotek runt om i landet. Kunden beställer då fjärrlånet via sitt lokala bibliotek.
Kielet: Suomi
Pääsana: TURUNEN
Aineistotyyppi: Moniste
Pääkirjaus tekijästä: Turunen, Martti
Tekijät: Martti Turunen
Julkaisutiedot: [Joensuu] : [M. Turunen], [2004]
Ulkoasu: 107 s. : kuv., kartt.
Ni kan kontakta biblioteket genom följande formulär:
http://www.genealogia.fi/index.php?option=com_contact&view=contact&id=1…
Om materialet eventuellt finns till försäljning vet säkert också det Genealogiska samfundet om.