Best rated answers

Question Reads Rating Answered Open Answer
Nuoruudessani menehtyneen ystäväni kuolinilmoituksessa oli runo, jota olen nyt myöhemmin yrittänyt löytää. En muista siitä kuin pieniä pätkiä, mutta olisin… 3506 Kyseinen runo on L. Onervan "Yölaulu" kokoelmasta "Kuilu ja tähdet" vuodelta 1949. Runo löytyy esimerkiksi L. Onervan runojen kokoelmista "Liekkisydän : Valitut runot 1904 - 1964" (toim. Hannu Mäkelä, Tammi, 2010) ja "Etsin suurta tuula: Valitut runot 1904 - 1952" (toim. Helena Anhava, Otava 1984). Saat runon sähköpostiisi. Lähteet: L. Onerva: Liekkisydän (Tammi, 2010) https://www.vaskikirjastot.fi/web/arena/welcome
Helsingin teollisuuskoulun matematiikan opettaja sukunimi Shelling tai Selling. Opetti 1800- luvun lopussa ja 1900- luvun alussa. Syntyjään ruotsin kansalainen… 299 Helsingin ylioppilasmatrikkelista löytyy Bernhard Viktor Theodor Selling. Hakemalla digitoiduista sanomalehdistä voi hänen päätelleen saaneen ensimmäiset opettajanvirkansa 1860-luvulla ja ainakin 1870-luvulla hän opetti Porvoossa. Hänet nimitettiin Helsingin reaalikouluun vuonna 1875.  Ruotsin Riksarkivetista häntä tai hänen vanhempiaan ei kuitenkaan näytä löytyvän. Suomen sukututkimusseurasta voi kysyä apua tarkempien sukulaisuuksien etsintään. Jenny Sellingin kerrotaan päässeen ylioppilaaksi 1904. Myös nimellä Jenny Pfäffli löytyy joitain osumia digitoiduista sanomalehdistä.
USD:n arvo vuonna 1927 verrattuna Suomen markkaan. 630 Kauppalehden 27.7.1927 (s. 2) mukaan yhden dollarin arvo oli 39,70 markkaa. https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanomalehti/binding/1551417?page=2  
Lauri Pohjanpään runo jossa "vanhukset, harmaahapset" käyvät hautausmaalle "jossa nukkuvat lapset ja lapsien lapset" , mistä kokoelmasta löytyy, mikä runon… 2649 Kyseessä on varmaankin Lauri Pohjanpään runo "Käy kirkkomaata illoin vanhat mummot", joka julkaistiin ensimmäisen kerran kokoelmassa "Mielialoja" (Kustannus-o.y. Kansa, 1910). Runo sisältyy myös Pohjanpään runojen kokoelmaan "Kaipuu ylitse ajan. Valitut runot 1910 - 1954" (WSOY, 1989) sekä antologioista "Tämän runon haluaisin kuulla, 2" (Tammi, 1987) ja "Rakkaudellasi hellytät : uskonnollisia ja muita elämänkatsomuksellisia runoja : suomalaista ja ulkomaista lyriikkaa" (Kirjaneliö, 1980). Runo alkaa näin: "Käy kirkkomaata illoin vanhat mummot ja myssyin alla välkkyy valkohapset he tulee toivottamaan hyvää yötä: kas täällä nukkuu lapset, lastenlapset." Saat runon kokonaisuudessaan sähköpostiisi. Lähteet: https://piki.verkkokirjasto.fi/web/…
Ylen esittämä lastenohjelma, jossa oli tarinoita maahisista ja muista Suomen taruolennoista 865 Tiedustelimme asiaa Ylen arkiston tietopalvelusta ja he vastasivat: "Arvelen, että asiakkaanne etsimä ohjelma voisi olla suomalaiseen uskomusperinteeseen pohjautuva 6-osainen piirrostarinakokonaisuus nimeltään "Maahiset", joka on esitetty TV2:lla ensimmäisen kerran vuonna 1996 ja sen jälkeen uusittu useaan otteeseen 2000-luvun puolella. Osuu oikein hyvin tuohon kuvaukseen, eli still-kuvia, musiikkia, äänitehosteita ja kaksi kertojaa kertoi tarinaa (mies ja nainen)."
Äitiysloman pituus vuonna 1967 821 Laissa valtion viran tai toimen haltijain palkkauksesta 22.12.1942/1030 säädettiin seuraavasti: "Naispuolisella viran tai toimen haltijalla on raskauden ja synnytyksen vuoksi oikeus saada kahden kuukauden virkavapaus täysin palkkaeduin." (9 §) Suomessa äitiysvapaan kesto säilyi noin kahdessa kuukaudessa vuoteen 1971 asti. Lähteet: Suomen laki. II. Suomen lakimiesliitto, 1966 Heikki Hiilamo, Akantappolaista isäkiintiöön : perhepolitiikan pitkä linja Suomessa ja Ruotsissa. Stakes, 2006
Kovasti olemme porukalla tässä kummastelleet, mistä mahtavat tulla nimet Suomi ja Finland tälle kotimaallemme? 1415 Vastaus perustuu teokseen: Eino Jutikkala, Kauko Pirinen: Suomen historia 6. painos, WSOY 2002 s. 20-21 Suomen varhaisin maininta historiallisissa lähteissä on roomalaisen historioitsijan Tacituksen (n. 100 jKr.) teoksessa Germania. Siiinä Tacitus kuvaa alkuperäistä ja villiä kansaa nimeltä Fenni. Tacitus kuvaa kuitenkin ilmeisesti lappalaisia, joita norjalaiset kutsuvat vieläkin nimellä finner. Tämä nimitys samoin kuin maan nimi Finland on ilmeisesti annettu läntisten naapureiden taholta jo hyvin varhain. Jutikkalan ja Pirisen mukaan suomalaisten itsensä käyttämiä nimiä Suomi ja suomalaiset ei ole voitu vakuuttavasti selittää. Heidän mukaansa nimi on todennäköisimmin suomea ja voidaan selittää henkilönimiestä Suoma (vrt. onnen suoma).…
Milloin saamme kirjastoautopysäkin Jätkäsaareen? Meitä asuu täällä jo lähes 5000 ja lisää tulee vuosittain yli tuhat uutta saarelaista, kun taas Ruoholahdessa… 789 Kirjastoauto-osaston johtaja pyysi kertomaan, että Jätkäsaareen tulee pysäkki uusien aikataulujen voimaan tulon myötä eli todennäköisesti loppusyksystä 2014.
Haluan harrastaa ammuntaa ja metsästystä, mutta minulla on taustaa mielenterveydessä. Saanko aseluvan? 2719 Luultavasti joudut käymään poliisin haastattelussa. "On mahdollista, että poliisi kutsuu sinut haastatteluun ennen luvan myöntämistä. Aselupa-asiassa haastatellaan aina ensimmäistä ampuma-aselupaa hakevat ne, joiden edellisen luvan myöntämisestä on kulunut enemmän kuin kymmenen vuotta 15 vaan ei 18 vuotta täyttäneen rinnakkaisluvan hakijan huoltaja, joka hakee lupaa aseen säilyttämistä ja kuljettamista varten alaikäiset hakijat Sinut kutsutaan haastatteluun myös siinä tapauksessa, että lupavalmistelussa ilmenee jotain sellaista, minkä perusteella sinun voidaan katsoa olevan mahdollisesti sopimaton pitämään hallussasi ampuma-aseita (esimerkiksi väkivalta, päihteet, terveydelliset syyt). "  https://poliisi.fi/hae-aselupaa…
Haussa on seuraavanlainen runo: Niin vaarallist´ei armas keimailusi, jos aikaa riittäis. Jollei rakastettus` kuin olan takaa kuulis ratsastajaa. Se aika on, mi… 1175 Pasilan kirjastosta tunnistettiin kyseinen runo. Katkelma on Andrew Marvellin (1621-1678) runosta "To his coy mistress", josta löytyy ainakin kolme eri suomennosta: Kainolle rakastetulle (suom. Aale Tynni, Aralle rakastetulle (suom. Veijo Meri)ja Kainolle rakkaalleen (suom. Kirsti Simonsuuri). Tynnin suomennos löytyy mm. teoksesta Tuhat laulujen vuotta ja Meren suomennos mm. teoksesta Runoni rakkaudesta. Kolmas suomennos runosta on Parnasson numerossa 2001:3.
Mistä voisin saada tietoa Turun kaupungin 1910-1930-luvun osoitteista? Esimerkiksi katuosoitetta Pohjoinen Takamaa ei nykyisin löydy. 1973 Tiedonhaku Turun kaupunginkirjaston tietokannassa (asiasanoilla paikannimet turku) tuo hakutulokseen kirjoja, joista voisi olla apua Turun kaupunkihistorian kysymyksissä. - SJÖSTRÖM, Ralf-Erik: Steg i staden, osat 1 ja 2. - Mäkikalli-Grägg-Lahtinen: MODERNI Turku 1920- ja 1930-luvuilla : 22 kirjoitusta = Det moderna Åbo under 1920- och 1930-talen : : 22 artiklar - LEVO, Tuula: TURUN HENKILÖNNIMIPOHJAISET KADUNNIMET - Soiri-Snellman, Helena: PIISPANKATU : rakennushistoriallinen, sosiologinen ja biologinen tutkimus Turun Piispankadun asuinmiljööstä - Kostet- Talamo-Kemiläinen - Turun maakuntamuseo: TURUN nimistö, osa 1 - Junnila-Paasikivi-Perälä-Hummelstedt-Raunio-Turun maakuntamuseo: TURUN nimistö, osa 2 Turun I-X kaupunginosien sekä…
Urheilutoimittajat sanovat aina, että peli pelattiin esimerkiksi Hartwall Areenassa tai Madison Square Garden -Areenassa. Miksi näin? Korvani sanoisi, että… 1507 Kun areena-sanaa käytetään konkreettisessa merkityksessä, oikea muoto on ’areenassa’. Kotimaisten kielten keskuksen kielenhuoltolehden Kielikellon artikkelissa perustellaan sisäpaikallissijan käyttöä tässä sillä, että tapahtumat, esimerkiksi ottelut tai konsertit, järjestetään rakennusten (hallien ja areenojen) sisällä. Näin ollen on luontevaa sanoa, että jotakin tapahtuu esimerkiksi Hartwall-areenassa. Kun sanaa käytetään kuvaannollisessa merkityksessä ’julkisuus; näyttämö, kilpakenttä’, oikea sijamuoto on ulkopaikallissija. Näin siis esimerkiksi 'jotain tapahtuu tieteen, politiikan areenalla; astua julkisuuden areenalle'. Lähde: http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=2373
Mkä on sellainen uudehko humoristinen joululaulus, jossa joulupukki tulee perheeseen sauna-aikaan, piparit palaa ja kertosäkeessä toivotetaan joulurauhaa,… 1408 Laulu on varmaankin Vappu Rossin sanoittama ja säveltämä kappale Joulurauhaa, jonka lauluyhtye Kitkerät Neitsyet esittää levyllä Todellisen menestyksen salaisuus. Laulu alkaa näin: "Kuusenhavun vieno tuoksu täyttää tuvan suvella suklaansyönnistä on teinin kasvot ruvella"
Tiedättekö lasten-/nuorten kirjaa, jossa päähenkilönä on (muistaakseni) kattilanpaikkaaja Timothy? Kyse on ulkomaisesta mutta suomennetusta teoksesta… 1145 Kyseessä lienee Kenneth Birdin Minäpoika-kirja, joka on ilmestynyt WSOY:n kustantamana 1975. Jatkoa kirja sai 1977, osan nimi on Minäpoika ja kitupiikin aarre. Kirjassa seikkailevat kattilanpaikkaaja Timothy ja hänen puhuva koiransa Minäpoika. Kirjat sijoittuvat Irlantiin.
Kuka on sanonut seuraavaa: "Synnytämme hajareisin haudan yllä" Luulisin, että joku kirjailija tai runoilija. Ei kuitenkaan nykypäivän. 1228 Samuel Beckettin näytelmässä nimeltä Huomenna hän tulee (Love Kirjat, Helsinki, 1990) sivulla 117 Pozzo-niminen henkilö sanoo: "Etkö ole tarpeeksi kiusannut minua kirotulla ajallasi? Tämä on sietämätöntä! Milloin! Milloin! Päivä kuin päivä, eikö se riitä sinulle, eräänä päivänä hänestä tuli mykkä, eräänä päivänä minusta tuli sokea, eräänä päivänä meistä tulee kuuroja, eräänä päivänä me synnyimme, eräänä päivänä me kuolemme, samana päivänä, samalla sekunnilla, eikö tämä riitä sinulle? He synnyttävät hajareisin haudan yllä, valo välähtää hetken, sitten on jälleen yö." Beckettin näytelmä on lainattavissa Seinäjoen pääkirjastosta. Internetissä Rafael Revon Loppiaissaarnassa viitataan myös tähän näytelmään http://www.teolinst.fi/saarnat/sa98_07…
Mikä oli vuodesta 1944 lähtien toiminut Kivi-Maja 361 Hiipivässä haamussa on kysymys kilpailusta, jossa joukkueiden tulee itse ratkaista tehtävät. Emme halua kysymyksiin vastaamalla pilata reilua kilpailua
Marianne faithfull - this little bird <- onko tuosta kappaleesta monta eri suomennosta. Youtubesta ja Spotifystä löysin Ankin ja Topi Sorsakosken versiot?… 703 Viola-tietokannan mukaan John D. Loudermilkin sävellyksestä This little bird on tehty kaksi levytettyä suomennosta, molemmat tosin samalla nimellä Pieni lintu. Tutumpi ja vanhempi (1966) on Saukin eli Sauvo Puhtilan Ankille tekemä suomennos, jota ovat käyttäneet myöhemmin monet muutkin, mm. Topi Sorsakoski. Toisen käännöksen teki Vexi Salmi Kai Hyttisen albumille Tuulta purjeisiin (Finnlevy 1977). Tämä versio on julkaistu myös vuonna 1990 CD- ja kasettimuodossa kokoelmassa Kai Hyttinen. Lahden kaupunginkirjastosta löytyy Marianne Faithfulin tulkinta laulusta kahdelta CD-levyltä, The very best of Marianne Faithful ja North Country Maid. Heikki Poroila
Etsin kahta koululaisille tarkoitettua näytelmää ja niiden tekijätietoja. Näytelmät on esitetty vuonna 1956, joten näytelmät ovat ajalta ennen sitä. Toisen… 1698 Tapion tuomio -näytelmän on kirjoittanut Joni Rautio. Se löytyy Raution kirjasta Lasten näytelmiä lasten- ja koulujuhliin (Karisto, 1948). Kuuro lausuntaoppilas : leikillinen esitys on Eero Läntisen kirjoittama. Se on julkaistu ainakin Elina Nevalaisen ja Läntisen kirjassa Nuoren väen näytelmiä (WSOY, 1938).
Ketkä lauloivat Kipparikvartetissa? 1487 Kipparikvartetin perustajajäsenet olivat Auvo Nuotio, Olavi Virta, Teijo Joutsela ja Kauko Käyhkö. 1953 Olavi Virran tilalle tuli Eero Väre. Säestäjänä ja sovittajana toimi Harry Bergström 1951-55 ja tämän jälkeen George de Godzinsky. (Lähde: Otavan iso musiikkitietosanakirja)
Nelivuotias tarttui loruun Ärrän kierrän orren ympäri. Kuka tämän hengentuotteen takana mahtaa olla ja mistä se on peräisin? 1831 "Ärrän kierrän orren ympäri, ässän pistän taskuun" saattaa olla alkuperältään suullista kansanperinnettä, jonka alullepanija on tuntematon. Se on yksi niistä n. 40 000 sananparresta, jotka saatiin talteen Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran vuonna 1985 julistamassa keruukilpailussa. Näistä se ja 5246 muuta kelpuutettiin mukaan Matti Kuusen toimittamaan kirjaan Rapatessa roiskuu : nykysuomen sananparsikirja (SKS, 1988). Sananparren keruupaikaksi kirjassa mainitaan Ristiina. Rapatessa roiskuu -kokoelmaan on kelpuutettu vain sellaisia sananparsitekstejä, joille ei ole löytynyt vastineita Kansanrunousarkiston n. 1950-luvun loppuun ulottuvista sananparsien kopiokortistoista eikä ennen vuotta 1965 julkaistuista sananparsikirjoista. Se…