Best rated answers

Question Reads Rating Answered Open Answer
Linnassa Ann Cleevesin Kivineidot, suom. Juha Ahokas. Mikähän sana alkuperäisessä tekstissä on kääntynyt sanaksi 'likka'? Poikkeaa muuten hyvästä kielestä niin… 375 Kivineitojen "likka" on englanninkielisessä alkutekstissä "lass", etenkin Pohjois-Englannissa ja Skotlannissa nuoresta (naimattomasta) tytöstä käytetty vanhahtava puhekielinen ilmaus.
Laitan ystävältä saamani puhelinnumeron puhelimeni muistiin. Miten lähetän hänelle tekstiviestin? 459 Avaa puhelimesi näppäinlukko, jos käytät sellaista. Näkyviin tulee jonkinlainen työpöytä tai valikko. Etsi siltä kuvake tai teksti, jossa lukee Viestit (tai SMS tai Tekstiviesti). Valitse se ja pääset lähettämään viestin. Yleensä ensin valitaan kenelle viesti lähetetään,eli etsi muistiosta ystäväsi nimi. Sitten kirjoitetaan viesti ja lopuksi painetaan Lähetä. Paljon riippuu puhelimen mallista ja siitä onko siinä perinteinen näppäimistö vai kosketusnäyttö. Jälkimmäisissä näet puhelimen näytöllä näppäimistön, jolla kirjoitat viestin. Vanhemmissa puhelimissa, joissa on nappulat, kirjoitetaan yleensä niin, että yhden numeronäppäimen takana on useita kirjaimia. Esimerkiksi kun haluat kirjaimen A, painat ensimmäistä numeronäppäintä…
Mitä kieliä opetetaan Sveitsin kouluissa? Maassa on neljä virallista kieltä. 751 Euroopan komission ylläpitämä Eurodice -sivusto julkaisee kuvauksia kansallisista koulutusjärjestelmistä sekä mm.indikaattoreita ja tilastoja koulutuksen alalta. Sivuston mukaan Sveitsi on liittovaltio ja monikielinen maa, jossa on hajautettu koulutusjärjestelmä. Ensisijainen vastuu koulutuksesta on 26 kantonilla eli osavaltiolla. Kukin osavaltio luo oman opetussuunnitelmansa, mutta periaate on, että opetuskieli on saksa, ranska, italia tai retoromaani riippuen kielialueesta. Oppilaat oppivat kielialueensa pääkielen ohella peruskoulun aikana jonkin toisen Sveitsin virallisista kielistä sekä englannin kielen.Lisätietoja aiheesta löydät Eurodice -sivuston Sveitsiä kuvaavasta osuudesta:https://eurydice.eacea.ec.europa.eu/national-…
Onkohan Aune Haarlan runo Metsäkukkia julkaistu jossakin runoteoksessa? Vai onko suositun tangon runoa nk. painettu virallisesti ollenkaan? 3769 Yleisradion toimittaja Aune Haarla on sanoittanut Metsäkukkia-valssin (silloin tosin Aune Ala-Tuuhonen -nimisenä). Valssi (ei siis tango) on alunperin kansansävelmä, ja sen ovat esittäneet ja levyttäneet useat laulajat, tunnetuimpana varmaankin Olavi Virta. Olavi Virran esityksen voi kuunnella vaikkapa Youtube-versiona: http://www.youtube.com/watch?v=OwagHwI0jJo Aune Haarlan sanoituksia ei ole painettu kirjaksi, mutta nuottikokoelmasta "Suomipopin helmiä 10: Rakkauslauluja romanssista kolmeen pieneen sanaan" löytyvät mm. Metsäkukkia-kappaleen sanat. Kokoelma löytyy Helmet-kirjastoista: http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb2083698__Ssuomipopin%20hel… Tietoa Aune Haarlasta löytyy esimerkiksi suomalaisen populaarimusiikin…
Miksi lainatusta kirjasta/cd/dvd saa tehdä omia kopioita omaan käyttöön? Jos jokainen lainaaja tekee kopiot omaan käyttöön niin silloinhan se ei eroa siitä… 844 Suomen eduskunta on tekijänoikeuslain hyväksyessään ottanut tietoisesti mukaan 12§:n, joka sallii muutaman kopion tekemisen julkistetusta teoksesta yksityiseen käyttöön. Tätä oikeutta on rajoitettu tietokoneohjelmien osalta, mutta niidenkään kopioiminen yksityiseen käyttöön ei ole rangaistavaa. 2000-luvulla lakia on tiukennettu siten, että yksityiseen käyttöön tulevan kopioinnin lähteen tulee olla laillinen ja jos sisällön suojaksi on rakennettu tehokas tekninen este, sen kiertäminen on kiellettyä. "Piratismi" on tekijänoikeudellisissa ympyröissä termi, jolla ei ole yksiselitteistä sisältöä. Lakiteksti ei sitä tunne. Oikeudenhaltijajärjestöjen puheissa sillä viitataan useimmiten mihin tahansa laittomaan toimintaan. Neutraalimmissa…
Hakusessa mieskirjailija. Luin noin kymmenen vuotta sitten Kirjan, jonka nimi oli muistaakseni Juhlat. Kirjailija on italialainen tai ranskalainen, mutta kuka?… 126 Kyseessä on varmaankin Niccolò Ammaniti. Hänen teoksensa Juhla alkakoon (Che la festa cominci, suom. Leena Taavitsainen-Petäjä, 2011) sopii hyvin kuvaukseesi.https://www.finna.fi/Record/piki.3081683?sid=5095667839Ammanitilta on suomennettu kaksi muutakin teosta, Minä en pelkää (2004) ja Taivaan ja maan väliltä (2007). Nämäkin on suomentanut Leena Taavitsainen-Petäjä.https://www.kirjasampo.fi/fi/search/kulsa/ammaniti
Olisin kysynyt Kalle Päätalon jossain kirjassa esiintyvästä sanasta ja se on kai Koillismaan murretta: verma; "vermaan sattuu". Mitä Päätalo tarkoittaa; mihin… 1977 Teoksesta Ylisirniö, Unto : Iltapihti pirtin päälle : kirjailija Kalle Päätalon sanastoa. (Kalle Päätalon seura , 1989) selviää, että kyseinen sana tarkoittaa nivusta, jalan taivetta reidessä.
Tikkurilan kirjaston soittohuoneen nettisivu väittää soittohuoneen varustelua paremmaksi kuin on. Siellä olevaksi väitetyt seuraavat soittimet puuttuivat… 265 Kyseiset soittimet kuuluvat Tikkurilan kirjaston musiikkiosaston varustukseen, mutta niitä säilytetään soittohuoneen ulkopuolella. Asiakkaat voivat halutessaan pyytää asiakaspalvelutiskiltä soittimia käyttöönsä.  Tämän voisi ehdottomasti lisätä soittohuoneen kuvaukseen kirjaston nettisivulla; olen lähettänyt palautteen eteenpäin kirjaston viestintävastaavalle.
Sana röijy on selkeästi länsisuomalainen sana, ruotsinkielestä tröja. Mikä olisi sitä vastaava sana jota olisi käytetty idässä, itämurrealueilla? Itseäni kun… 438 Sana 'röijy' kuuluu myös itäisessä Suomessa käytettyyn sanavarantoon. Se on mukana Kotimaisten kielten keskuksen Karjalan kielen sanakirjassakin:röijy - Koko artikkeli - Karjalan kielen sanakirja (kotus.fi)Ruotsalaisten ja suomalaisten kielelliset esi-isät ovat olleet läheisissä tekemisissä toistensa kanssa niin kauan, että lainasanat voivat olla hyvinkin vanhaa perua – jopa vanhempia kuin "ruotsin kieli" ja "suomen kieli" sellaisina kuin ne nykyisin ymmärrämme. Jo tuhansia vuosia sitten eläneiden kantasuomalaisten välittömässä naapurustossa (ehkä suorastaan heidän lomassaan) on asunut (kanta)germaanista ja (kanta)skandinaavista väestöä, joiden kielestä ovat peräisin lukuisat nykysuomessa tavalliset sanat.1500-luvun Ruotsi–Suomessa…
Olisiko Ruotsissa ja Norjassa samanlainen sivusto kuten Suomessa www.huutokaupat.com? Kiinnostavat enimmäkseen sivustot, joilla myydään mm. rakennustarvikkeita… 7243 Pikaisella haulla löysin tällaisen sivuston: https://auctionet.com/ Se on ruotsalainen ja näyttäisi kattavan myös Norjan, Saksan ja Puolan alueita. enemmän rakennusalaan liittyviä osoitteita ovat http://www.klaravik.se/ https://psonlineauktioner.se/ http://www.tradera.com/bygg-verktyg-32 http://www.maskinplatsen.se/ads/forsale/auksjon-dekk_JmM5OTE5JmEy.htm?L… http://www.retrade.no/ https://www.netthandelen.no/
Mitä suomenkielisiä lähdeteoksia löytyy Anthony Burgessin Kellopeli appelsiini -kirjasta? 1000 Hei! Anthony Burgessin Kellopeli appelsiini -teos on arvosteltu seuraavissa lehdissä: Helsingin Sanomat 9.3. 1991, Aamulehti 14.3. 1991, Suomen Sosiaalidemokraatti 26.3. 1991, Kaleva 30.5. 1991. Kaikki edellä mainitut arvostelut löytyvät vuoden 1991 Kirjallisuusarvosteluja lehdestä, sen B-osasta, tarkemmin numeroista 3/91 ja 5/91. Kellopeli appelsiinia on käsitelty lisäksi Suomen Kuvalehden numerossa 12/1991 ja Portti-lehdessä 1/1991. Näitä kaikkia voit käyttää lähteinä. Valitettavasti mitään Burgessia käsittelevää laajempaa yksittäistä tutkimusta ei suomeksi ole julkaistu. Lähikirjastosi voi pyytää haluamistasi artikkeleista kopioita, mikäli niitä ei ole saatavilla paikan päällä.
Miten tarkkaan ottaen suomentuu Hamletin toisen näytöksen toisessa kohtauksessa, Hamletin kirjoittamassa kirjeessä tullut pätkä? "Doubt thou the stars are fire… 2501 ”Hamletista” on useita suomennosversioita, mutta Paavo Cajander (1879, s. 42) suomentaa katkelman näin: ”Epäile tähden paloa Ja kirkkaan päivän valoa; Totuutta valheeks luule, Mut lempeäni kuule.” Eeva-Lisa Mannerin (1981, s. 43) käsissä katkelma suomentuu näin: ”Epäile auringon paloa, epäile tähden valoa. Valheeks epäile totuutta, vaan älä epäile minua.” Veijo Meri (1987, s. 63) puolestaan on riimitellyt katkelman seuraavasti: ”Epäile, että tähdet ovat tulta, epäile, että aurinko liikkuvi, totuus on valehtelija, kulta, mutta totta on rakkauteni.” Yrjö Jylhäkin on suomentanut ”Hamletin”, jos mikään edellä olevista ei sovi. Ainakin tyylillisesti ja kielellisesti tarjolla on monta eri versiota.
Olen huomannut, että kissani heiluttelee takapuoltaan leikkiessään juuri ennen kuin loikkaa ”saaliin” kimppuun. Tyttäreni kissa tekee kuulemma samoin. En… 95 Kyseinen toiminta liittyy tasapainoon ja sen arvioimiseen. Kun kissa hyppää vaikka pöydälle tai saaliin kimppuun, se laskee koko painonsa takaraajoilleen ja niiden ojennusliike työntää loikan eteenpäin. Kissa on taitava hyppääjä mutta se tarvitsee kiinteän pinnan, jolta se ponnistaa. Ennen loikkaa, kissa käyttää aikaa hypyn arvioimiseen ja testaa takajaloillaan ponnistuspaikan tukevuuden. Kissan loikatessa "saaliin" kimppuun sen on arvioitava missä kohtaa sen on laskeuduttava loikasta.Lähde: Ymmärrä kissaasi : 100 vinkkiä | Helmet-kirjastot | helmet.fi
Mitä tarkoittaa luumuilu tai luumuilla? Käytän tuota sanaa merkityksessä hengailu, oleilu, "lymyily". Yleensä sanalla on myönteinen sävy. Netistä löytyy… 3812 Heikki Paunosen Tsennaaks Stadii, bonjaaks slangii - stadin slangin suursanakirjan (5. p. 2005) mukaan luumuilu tarkoittaa (tai tarkoitti ainakin 1970-luvulla) pinnaamista. Sen merkitys on suurin piirtein sama kuin sanalla lusmuilla, joka tarkoittaa saman kirjan mukaan laiskottelemista, vetelehtimistä tai pinnaamista, tai sanalla lusmuta, jonka merkitys on laiskotella, vetelehtiä, oleilla. Sanat tunnetaan samoissa merkityksissä myös armeijaslangissa: - Lusmuta, Pakoilla nakkihommia - Luumu, Lusmuilija http://www.aamukampa.net/inttiwiki/index.php/Inttisanasto#L - Lusmuilu, palveluksen välttäminen, jättää omat työt muiden tehtäväksi http://fi.wiktionary.org/wiki/Liite:Armeijaslangi Eli sanan merkitys olisi suunnilleen se, mitä…
Minua kiinnostaisi opiskella kirjasto-alaa. Onko opintoja mahdollista suorittaa etänä? Asun Lappeenrannassa, onko täällä mahdollista opiskella alaa? 931 Hei! Mukavaa että kirjastoala kiinnostaa! Kirjastoissa on töissä eri asteisen tutkinnon suorittaneita työntekijöitä: ammatillinen tutkinto, ammattikorkeakoulussa suoritettu tutkinto tai yliopistotutkinto. Tehtävät määräytyvät koulutusasteen mukaan.  Ammatillisen tutkinnon voi suorittaa esim. Keudassa, joka sijaitsee Keravalla. Ammatillisen tutkinnon suorittaneet sijoittuvat kirjastovirkailijan tehtäviin, jotka sisältävät melkein aina asiakaspalvelua ja aineiston järjestely- ja huoltotehtäviä. Nykyään kaikilta kirjastoon töihin tulevilta edellytetään hyviä vuorovaikutustaitoja ja valmiutta toimia erilaisten ryhmien kanssa (päiväkoti- ja koululaisryhmät, lukupiirit jne.) Ammattikorkeakoulututkinnon voi suorittaa Seinäjoen…
Asiakas haluaisi kuulla/kuunteluttaa tuttavallaan kappaleen Liisa (Liisa, siinä vasta nainen, Liisa loistokaunokainen...), kuka esittää, ja miltä levyltä… 1958 Kappale löytyy ainakin levyltä Kaikki muuttuu… pojat on aina poikia Four cats –yhtyeen esittämänä.
Mika on Isak-nimen etymologia? 3790 Isak (Isac, Iisak, Iisakki, Isaac, Isaak,) tulee hepreankielen sanasta Jizhak: hän (Jumala) nauraa, ”naurun lapsi”. Isak oli Aabrahamin ja Saaran poika, nimi viitannee Saaran nauruun Jumalan ilmoittaessa hänen saavan pojan. Lähteitä: Lempiäinen, Pentti: Suuri etunimikirja. WSOY 1999 http://www.babynamer.com http://www.behindthename.com http://www.svenskanamn.com Väestörekisterikeskuksen nimipalvelusta https://192.49.222.187/nimipalvelu/defaul.asp näet nimen yleisyyden Suomessa aina 1800-luvun lopulta asti.
Löytyykö mistään teoksesta suomennosta anglikaanisen kirkon suositulle virrelle "All things bright and beautiful"? Etsin tv-ohjelmaa varten suomennosta vain… 1394 Virren sanat on kirjoittanut englantilainen runoilija Cecil Frances Alexander. Sanat on suomentanut Kirsi Kunnas ja sen säkeistöt on julkaistu suomeksi lukuunottamatta kolmatta säkeistöä (The rich man ...). Runo on julkaistu ainakin kahdessa antologiassa: Kuka on nähnyt tuulen : runoja ja satuja maailmalta / kääntänyt ja riimitellyt Kirsi Kunnas Porvoo, 2010 Aarteiden kirja. III : Olipa kerran Porvoo, 1966 Runon alku kuuluu suomeksi: Kaiken kauniin, ihanan, pienet sekä suuret loi Taivaan Luoja maailmaan. Ihmeellisen muodon soi jokaiselle kukalle, joka valoon puhkeaa, jokaiselle linnulle kauniit siivet vahvistaa.
Kenenköhän runosta on seuraava ote: "oli siellä ruustinnaa ja riiherrinnaa, kaikki sitä samaa rapiata luuta". Runon nimi tod.näk haudankaivaja. On ehdotettu… 2540 Voisiko kyseessä olla P. Mustapään runo nimeltä Vanhan haudankaivajan kertomus? Tässä pätkä haudankaivajan runoa: ” […] Ja hän hautarivit näki / ja mietti, että siinä nukkui pitäjän vanha väki: / oli paronia ja riiarinnaa ja rovastia ja muuta / – vaan itseasiassa kuitenkin vain rapiata luuta, / joka helponlaisesti murenee ja tomuksi, tuhkaksi / hajoaa, / kun kaivaessaan lapion terällä hiukkasenkin kajoaa.” Mustapää runoilee näin kokoelmassaan Laulu vaakalinnusta (1927). Runo kuuluu kuusiosaiseen sikermään nimeltä Dominus Krabbe. Vanhan haudankaivajan kertomus löytyy myös P. Mustapään Kootuista runoista (WSOY, 1974), sivulta 119.
Miten kirjat kannattaa säilyttää varastossa pitkäaikaisesti niin että ne pysyvät hyvässä kunnossa vielä vuosien kuluttuakin? 2058 Museovirasto kertoo arvokkaiden kirjojen säilytyksestä:"Ihanteellinen ympäristö kirjoille on auringonvalolta suojattu puhdas tila, jossa lämpötila on tasaisesti 17-18 astetta ja ilman suhteellinen kosteus noin 50%. Kotioloissa ei aina ole mahdollista järjestää tällaisia olosuhteita, mutta jokainen voi huolehtia, ettei kirjahylly kylve auringonvalossa tai ole alttiina kosteusvahingoille. Ovellinen kaappi suojaa kirjoja valolta ja pölyltä. Ullakot ja kellarit eivät sovellu kirjavarastoiksi, koska lämpötilan- ja kosteudenvaihtelut ovat niissä suuria. Kosteissa oloissa paperiin syntyy helposti mustaa hometta. Homeinen kirja kannattaa eristää muista, sillä home voi levitä niteestä toiseen. Jotkut kasvit voivat saada aikaan pahoja vaurioita.…