Best rated answers

Question Reads Rating Answered Open Answer
En tahtonnut löytää mitään kirjaa koko alueelta tästä aiheesta, arabialainen lääketiede. Eli löytyykö mitään edes englanniksi? 1206 Islamilaisesta lääketieteestä on englanniksi mm. kirjat Ullmann, Manfred: Islamic medicine (1978), Khan, Muhammad Salim: Islamic medicine (1986) ja Rosenthal, Franz: Science and medicine in Islam : a collection of essays (1990). Lääkekasveista löytyy englanniksi mm. kirja Ghazanfar, Shahina A.: Handbook of Arabian medicinal plants (1994). - Arabialaisen lääketieteen historiasta voi lukea suomeksi mm. Sinikka Piipon Luonnonlääkeyrtit kirjan osasta 1 sekä kirjasta Eurooppa osa Ruumis ja sielu.
Miten tämä Paavo Cajanderin Hamlet-suomennoksen kohta menee? II näytös, kohtaus 2: What a piece of work is a man, how noble in reason, how infinite in… 1710 Paavo Cajander on suomentanut kysymyksessä siteeratun Hamlet-katkelman näin: Mikä mestariteos ihminen on! kuinka ylevä järjeltään! kuinka ääretön taidoltaan! kuinka elävä ja ihmeteltävä muodoltaan ja liikunnoiltaan! toimissaan kuinka enkelin näköinen! ajatuksissaan kuinka Jumalan kaltainen! maailman kaunistus! olentojen alkukuva!
Milloin on Beea:n nimipäivä? Joko suomalaisen tai ruotsalaisenkalenterin mukaan... Kiitos. 3133 Aivan Beea-nimestä en löytänyt tietoa, mutta nimi lienee muunnos nimestä Bea, joka taasen on lyhennös Beatrice-nimestä. Nettilähde: http://sv.wikipedia.org/wiki/Beatrice. Ruotsalaisen kalenterin mukaan nimipäivää vietetään 2.12.
Olin rippikoulussa 1944-45 Kangasniemellä. Oli opittava ulkoa ns.rippivirsi. En muista virrestä paljoakaan, ainoastaan ..."mä pyydän armahdusta, oi Herra… 1247 Muistatte oikein, sillä ko. virsi "Valitan vaikeasti Kuin Daavid kuningas Ja huokaan haikeasti, Jumala laupias" on numerolla 271 vuoden 1938 virsikirjassa, joka otettiin käyttöön ensimmäisenä adventtisunnuntaina 3.12.1939. Muistamanne kohta on kolmannesta säkeistöstä, joka kuuluu: "Mä pyydän armahdustas, Oi Herra Jumala, Sun anteeks'antamustas Synneistä suurista. Ah Vanhurskas, Mua Poikas tähden säästä Ja vihas alta päästä, Oi, ole laupias!" Tämä alkuaan tanskalainen virsi on ensi kertaa suomennettu Hemminki Maskulaisen virsikirjaan (n. v. 1605), vuoden 1701 kirjassa (jota nimenomaan kutsutaan "vanhaksi virsikirjaksi") se oli numerolla 254, vuoden 1886 kirjassa 218. Nykyisessä, vuoden 1986 virsikirjassa virttä ei enää ole. Hallio, Kustaa…
Mitä mahtaa tarkoittaa sukunimen Mannonen "manno"? Tiedän, että Koivistolla on Mannolan kylä ja nimen kantajia tulee paljon sieltä, mutta mitä manno tarkoittaa? 778 Mannonen kuuluu samaan nimiperheeseen Mannin, Mannilan ja Mannisen kanssa. Näiden taustalla voisi olla man-aineksen sisältävä sotilasnimi. (Ruots. man ja saksaksi Mann) Nimiä on voinut kulkeutua tänne myös suoraan germaaniselta taholta.(Mann, Manne, Manno, Manck, Mancke) Mannosten lähtösijat ovat Suomenlahden perukassa: Koivistolla, Uudellakirkolla ja Lavansaarella.Nimeä on vanhastaan esiintynyt muuallakin Mannisen rinnalla. Mietoisissa on kylä nimeltään Mannoinen ja Taivassalosta löytyy kantatalo joka on myös ollut nimeltään Mannoinen. (Pirjo Mikkonen: Sukunimet, 2000.)
Miten seuraava William Blaken sitaatti on suomennettu teoksessa "Taivaan ja helvetin avioliitto ja muuta proosaa"? "If the doors of perception were cleansed… 1432 Tuomas Anhavan suomentamana kysymyksen William Blake -sitaatti kuuluu seuraavasti: "Jos mieltämisen portit puhdistettaisiin, kaikki ilmenisi ihmiselle sellaisena kuin on, loputtomana."
Onko Karin Boyen runoja saatavilla suomeksi? 2643 Kysymänne runoilijan teosten suomennoksista on kysytty palvelusta aiemminkin, tässä syyskuussa 2012 annettu vastaus: Vaikka Karin Boyelta ei ole julkaistu omaa kokoelmaa suomeksi, hänen yksittäisiä runojaan on kyllä käännetty. Niitä voi löytää luettavakseen esimerkiksi seuraavista antologioista: - Kevätsade : valikoima ruotsalaista lyriikkaa - Kutsut minua nimeltä : uskonnollista runoutta 1900-luvun Euroopassa - Lähteenkirkas hiljaisuus : uskonnollista runoutta 1900-luvun Euroopassa - Maailman runosydän - Parantava runo - Rakkausrunoja : valikoima maailmankirjallisuudesta - Runon portilla : ruotsalaisia ja suomenruotsalaisia runoja - Suurempi kuin sydämeni : uskonnollista runoutta 1900-luvun Euroopassa - Tuhat laulujen vuotta : valikoima…
Olisin vailla korjaamo käsikirja Fiat Punto 75 SX 1998 suomeksi tai Englanniksi. 2215 Tällainen kirja on vuodelta 1999, olisiko se oikea: - Fiat Punto: service and repair manual / A. K. Legg, Lae Mimi and Spencer Drayton (Fiat Punto '94 to '99 L to V reg) Kirjaa ei ole Miehikkälän kirjastossa, mutta Kyyti-tietokannan mukaan se löytyy Inkeroisten kirjastosta: http://www.kyyti.fi/libdbsearch/
Mistä löydä Amerikan intiaanien tai euroopan alkuperäisasukkaiden nimiä koskevaa aineistoa? 2782 Intiaaninimistä ei nähtävästi ole mitään suomenkielistä luetteloa. Intiaanikieliähän on jo Pohjois-Amerikassa useita kymmeniä, eikä mitään yhtenäistä nimikäytäntöä ole olemassa. Joitakin englanninkielisiä nettisivuja näyttää löytyvän: http://www.20000-names.com/female_native_american_names.htm ja http://www.bchealth.com/services/birthcenter/nativeambabynames.shtml. Suomeksi ilmestyneessä kirjassa 'Valitse nimi lapselle' (toim. Olga Chastnaya-Leppäniemi ja Katarina Krabbe, useita painoksia) löytyy luetteloita erikielisistä nimistä. Yllämainitussa nettiosoitteessa www.20000-names.com on myös muunkielisten nimien luetteloita.
Vivian nimen alkuperä ja tarkoitus? 5112 Vivian on Englantilainen muoto alkuaan latinan nimestä Viviana (vivus "eläväinen"). Lähde: Vilkuna, Kustaa: Etunimet. Otava.
Olen 14-vuotias. Haluan tulla kesätöihin 2022 kirjastoon. Onko se mahdollista? Toivottavasti pääsen. Haluan mennä oman lähikirjastoon. Jos pääsen, saanko… 1283 Hienoa, että olet ajoissa etsimässä kesätyöpaikkaa! Valitettavasti Helsingin kaupunginkirjasto ottaa töihin vain 16 vuotta täyttäneitä. Kesän 2022 kesätyöpaikat tulevat haettaviksi kevään 2022 aikana (tarkempi aika ei ole tällä hetkellä tiedossa). Kaikkia Helsingin kaupungin työpaikkoja, myös kesätöitä, haetaan sähköisesti Helsinkirekry-sivuilta: https://www.hel.fi/rekry/fi/  
Etsin tietoja väitöskirjojen julkaisemisesta ja julkaistuista väitökirjoista: julkaistaanko väitöskirja ennen väitöstilaisuutta? 834 Duodecim on julkaissut vuonna 1999 Kohti karonkkaa - Neuvoja väitöskirjaa tekevälle -nimisen teoksen, josta löytyy lähes kaikki mahdollinen tieto aiheesta. Väitöskirjat todella julkaistaan ennen väitöstilaisuutta ja niitten jakelu ennen tilaisuutta on osa väitöksestä tiedottamista. - Päiviö Tommilan toimittamassa kirjassa Miten meistä tuli historian tohtoreita 64 väitellyttä kertoo väitöskirjan teostaan. Yleensä väitöstilaisuus ja -kirja sattuvat samalle vuodelle - poikkeus voi olla vuoden vaihteen aiheuttama. - Eri aiheista tehdyistä väitöskirjoista löytyy Aleksi-lehtitietokannasta 157 viitettä: http://www.btj.se/prodinfo/databas/aleksi/appl/start2f.html - Kirjojen ja lehtien saatavuuden näkee aineistotietokanta HelMetistä http://www.…
Yritin etsiä portugalin kielestä suomennettuja teoksia, jotka varmaan lähes kaikki löytyvät Helmetistä. Mitkähän hakusanat pitäisi asettaa, vai voitteko… 1228 HelMet-haku ei ole ehkä paras tapa tarkastella portugalista suomennettuja teoksia, koska etenkään vanhempaan aineistoon ei ole välttämättä merkitty alkuteosten kieliä eikä alkuteosten kielten käyttäminen haussa ole oikein näppärää. Sen sijaan osoitteesta https://finna.fi löytyvä Fennica-tietokanta sisältää periaatteessa kaiken suomenkielisen kirjallisuuden, ja sen hakuominaisuuksilla on kohtalaisen helppo etsiä suomennoksia, joiden alkuteoksen kieli on portugali. Pääsivulta kannattaa valita hakutavaksi ”Tarkennettu haku”. Pudotusvalikosta ”hakutyyppi” voi ottaa valinnaksi ”alkuteoksen kieli” ja kirjoittaa sitten hakulaatikkoon portugalin kieleen viittaavan lyhenteen ”por”. Toiseksi alimpana olevasta pudotusvalikoista ”Kieli” on hyvä etsiä…
Laina-ajat koronan sulkemassa Helmet-kirjastossa 1020 Kaikki lainat uusiutuvat automaattisesti sulkemisaikana.  Myös ne joista on varauksia, uusintakerrat täynnä tai jotka ovat bestsellereitä. Voit uusia lainasi itse Helmet-sivuilla, jos kyse on normaaleista uusimisista. Nekin hoituvat automaattisesti, jos et muista tehdä itse uusimista. Ajankohtaista tiedotusta voi seurata Helmetin etusivulta. https://www.helmet.fi/fi-FI
Venäläisille sotilaille oli sanottu: teidät otetaan vapauttajina vastaan ja teidän päälle heitetään kukkia kun menette Ukrainaan. Tämä sama on toistunut II… 257 Näyttäisi siltä, että kansalaiset ovat kokoontuneet toisen maailmansodan aikana useaankin otteeseen vastaanottamaan sotilasjoukkoja hurraten ja (leikko-)kukkia heittäen. Esimerkiksi Roomassa näin tapahtui kesäkuussa 1944, jolloin roomalaiset ottivat liittoutuneiden joukot ilolla vastaan. : https://www.warhistoryonline.com/world-war-ii/fall-rome-fight-italy-m.h… YouTubesta taas löytyy video, jossa puolalaiset toivottavat saksalaiset sotilaat tervetulleiksi kukkia viskoen vuonna 1939. : https://www.youtube.com/watch?v=mgLyBiJlmZc 1945 myös esimerkiksi hollantilaiset ottivat kanadalaiset joukot vastaan kukkia heitellen. Samoin tekivät luxemburgilaiset amerikkalaisten sotilaiden saapuessa. : https://www.historynet.com/v-e-day-1945-the-…
Haluaisin tieto miksi Niilin tulvaliete oli niin hedelmällistä. Eli tulvalietteen koostumus ym. Ja yleensä Niilin tulvaviljelyn menetelmistä. 1754 Yksityiskohtaista suomenkielistä aineistoa ei aiheesta löydy. Muinaisen Egyptin maanviljely oli täysin riippuvainen Niilin tulvista, jotka aiheutuivat trooppisen etelän kaatosateista Abessinian ylängöllä. Tulvaveden mukanaan tuomat lietteet olivat peräisin Abessinian vuoriston tuliperäisten kivilajien tuhkakerroksista. Tarkempaa tietoa lietteen koostumuksesta ei lähteistämme löytynyt. Tietoa Niilin tulvista ja maanviljelystä muinaisessa Egyptissä suomeksi löytyy esim. teoksista: Holthoer, Rostislav: Muinaisen Egyptin kulttuuri (Otava 1994) Grimberg, Carl: Kansojen historia : osa 1 (WSOY 1980) Montet, Pierre: Sellaista oli elämä faraoiden Egyptissä (WSOY 1982) Salonen, Armas ; Holthoer, Rostislav : Egypti ja sen kulttuuri (Otava 1982)…
Saako kirjastossa kopioida (maksua vastaan tietysti) teoksia? Eli tarvitsisin eräistä nuoteista kopion...onnistuuko? 1944 Kyllä, omaan käyttöön kopiointi onnistuu.
Tarvitsen pikaisesti tiedon, onko seuraava lause Astrid Lindgrenin kirjasta ja jos on, niin mistä kirjasta: "Mutta metsän yllä laulaa surulintu." 773 Lause "Mutta metsän yllä laulaa surulintu." on Astrid Lindgrenin teoksen Mio, poikani Mio kuudennesta luvusta Hän ratsasti hämärän metsän halki.   Lindgren, Astrid: Mio, poikani Mio (WSOY, suom. Kristiina Kivivuori, WSOY, 2011, s. 69)
Kappaleessa Tonttujen jouluyö lauletaan joko "varovasti hiipii alta sillan" tai vaihtoehtoisesti "varovasti hiipii altasillaan". Kumpaakin muotoa näkyy… 549 Kielitoimiston mukaan oikea muoto on "alta sillan", missä silta tarkoittaa lautalattiaa. Tontut siis tulevat lattian alta https://www.kielikello.fi/-/hyvaa-joulua-kielitoimistosta-   
Etsin erään laulun sanoja. Se menee jotenkin näin: Valtameressä on saari, siellä asuu dromedaari... Saaressa on myös baari ja jotain muutakin, mutta en löydä… 3995 Löysin laulusta kaksi versiota: nimellä Saari nuotista Helmipöllö : teekkarilaulun yläjuoksulla (sanat, melodia, sointumerkit) ja nimellä Faari Rakentajan laulukirjasta (sanat). Sanoitukset ovat molemmissa lähes samanlaiset, mutta Rakentajan laulukirjan versiossa vaari on faari. Laulu alkaa: "Valtameressä on saari, pinta-alaltaan vain aari." Helmipöllö-nuotissa (Tekniikan Akateemisten Liitto, 2008) kerrotaan lyhyesti laulun taustasta. Laulun melodiana on Ernesto De Curtisin Palaja Sorrentoon (Torna a Surriento). Etsimäsi suomenkielinen sanoitus on Helmipöllön mukaan peräisin verbaalisesti lahjakkailta teekkareilta 1950-luvulta.