Mistähän löytäisin suomennoksen Omar Khaijamin runoon, jonka Edward Fitzgeraldin englanninnos kuuluu näin: "Ah, Moon of my Delight who know’st no wane, The…

Posted

Hei, mistähän löytäisin suomennoksen Omar Khaijamin runoon, jonka Edward Fitzgeraldin englanninnos kuuluu näin: "Ah, Moon of my Delight who know’st no wane, The Moon of Heav’n is rising once again: How oft hereafter rising shall she look Through this same Garden after me — in vain!" (Rubaiyat of Omar Khayyam). Yritin tiirailla Runotietokannasta, mutta ei ainakaan minun silmiini osunut mitään, joka kuulostaisi samalta.

Answer

Answered
Last updated

Tätä voisi etsiä myös Jaakko Hämeen-Anttilan suomennoksista Malja ja mennyt maine sekä Ruukku rubiiniviiniä ja muita runoja sekä Toivo KLyyn suomennoksista Teltantekijä ja Viisaan viini.

2 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Kommentit

http://www.okonlife.com/
hi there,
you can find complete Divan of Rubaeiyat-e-khayyam here in this website with its translation.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.