"Kultani"- laulu (tuol on mun kultani ain yhä tuolla), onko tämä käännetty saksaksi, jos, mistä sanat löytyvät?

Posted

"Kultani"- laulu (tuol on mun kultani ain yhä tuolla), onko tämä käännetty saksaksi, jos, mistä sanat löytyvät?

Answer

Answered
Last updated

On käännetty, kahdestikin. Saksaksi kansanlaulun nimenä on joko "Dort weilt mein Liebster" tai "Fern weilt mein Liebster".

Ensimmäisen käännöksen sanat löytyvät nuottikokoelmasta "12 suomalaista kansanlaulua = 12 Finnische Volksweisen = 12 Finnish folk songs / sov. Selim Palmgren" (1980) ja toisen nuottikokoelmasta "Finnish Folk Song Favourites = Die schönsten finnischen Volkslieder = Kauneimmat kansanlaulumme" (1992)

Nuotit ovat mm. pääkaupunkiseudun Helmet-kirjastojen kokoelmissa:
http://www.helmet.fi/fi-FI

0 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Kommentit

Olen itse törmännyt kolmanteenkin käännökseen:

"Weit weg von mir ist mein Liebster gegangen,
ist zum Palaste des Königs gelangen.
Komm' doch zu mir, komm' mein Liebe und Leben,
und lass' mich nicht allein,
und lass' mich nicht allein."

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.