Millä nimellä on suomennettu Steen Steensen Blicherin novelli "Hosekraemmeren"?

Posted

Millä nimellä on suomennettu Steen Steensen Blicherin novelli "Hosekraemmeren"?

Answer

Answered
Last updated

Tämän tanskalaisen vuosina 1782 — 1848 eläneen kirjailijan tuotantoa on suomennettu kolmen kokoelman verran: Kuvaelmia Juutinmaalta 1 ja 2 (1867 ja 1868) ja Pitäjän lukkarin päiväkirja ; Vejlbyn pappi (1972) (Lähde: Suomen kansallisbibliografia Fennica: https://finna.fi

Kaikki nämä kokoelmat ovat novellikokoelmia, mutta novelleista mikään ei todennäköisesti ole kysymäsi. Alkukielinen novelli löytyy kirjailijan kokoelmasta Samlede noveller og skizzer 2 (1882). Nimensä (ehkä suomennettuna suurin piirtein Sukkakauppias) tai sisällön yhtäläisyyksien perusteella mikään suomennos ei vastaa kysymääsi novellia. Tanskankielinen novelli ja kaikki suomennetut kokoelmat löytyvät Helmet-kirjastojen kirjavarastosta:

http://helmet.fi/

http://www.lib.hel.fi/fi-FI/pasila/helmet_kirjavarasto/

On mahdollista, että suomennos olisi julkaistu esim. lehdessä tai jossakin antologiassa, mutta tästä ei löytynyt tietoa.

Kaunokirjallisuuden verkkopalvelu Kirjasammosta löytyvät mm. suomennettujen novellien nimet:

http://kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aperson_123175991693790

0 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.