Näin joitain aikoja sitten, ehkä noin 5 viime vuoden aikana Akateemisessa kirjakaupassa kirjan, jossa oli sanontoja eri kielillä. Esim. kun suomeksi ei ole…

Posted

Näin joitain aikoja sitten, ehkä noin 5 viime vuoden aikana Akateemisessa kirjakaupassa kirjan, jossa oli sanontoja eri kielillä. Esim. kun suomeksi ei ole koiraa karvoihin katsominen, niin englanniksi don't judge the book by the cover jne.

Lötyisikö tietoa siitä, mikä kirja se oli ja onko sitä pääkaupunkiseudun kirjastoissa?

Answer

Answered
Last updated

Olisikohan kyseessä HelMet-kirjastoistakin löytyvä Rui João Baptista Soaresin kirja Provérbios Europeus = European proverbs = Eurooppalaisia sananlaskuja vuodelta 2006, jossa on esitelty samoja sananlaskuja suomeksi, englanniksi ja portugaliksi.

Paul Westlake ja Eeva-Liisa Pitkänen ovat tehneet parikin fraasisanakirjaa: Parempi pyy pivossa kuin two in the bush ja Se ei ole minun cup of tea. Molempia löytyy HelMet-kirjastoista.

Lisää englannin fraasisanakirjoja löydät hakusanoilla "fraasit englannin kieli".

4 votes
Was this answer helpful?
Keywords
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Kommentit

Työväenopiston englanninopettaja varoitti ottamasta kaksikielisten fraasisanakirjojen "käännöksiä" todesta. Mutkia vedetty suoriksi... Voivat siten sopia suomentamiseen, mutta ei kannata ottaa esitettyjä engl. vastineita aktiiviseen käyttöön tutustumatta syvällisemmin.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.