Allaolevaa kysymystä ette osanneet lukea. Kokeilin Google kääntäjää, heti tuli oheinen käännös. Mitä se sitten tarkoittanee? Joka tapauksessa hieno kääntäjä…

Posted

Allaolevaa kysymystä ette osanneet lukea. Kokeilin Google kääntäjää, heti tuli oheinen käännös. Mitä se sitten tarkoittanee? Joka tapauksessa hieno kääntäjä.
如何在不同的法律物理學會有所不同溫度下?什麼是熱點項目,速度可能會造成呢?
Miten eri olisi lain fysiikan eri lämpötiloissa? Mikä on kuuma kohteen nopeus voi aiheuttaa sille

Answer

Answered
Last updated

Esimerkistä näkee, etteivät koneet sentään ihan kaikkeen pysty. Tietokoneen käännösohjelmat tuottavat monesti käsittämätöntä ja tahattomasti hullunkuristakin tekstiä. Koneellisia käännösohjelmia haittaavat mm. puutteet asiayhteyksien ymmärtämisessä, samoin monimerkitykselliset ja epätavalliset sanat tuottavat ongelmia. Googlen käännösohjelma perustuu suurten tekstimassojen käytölle ja tilastollisille menetelmille, ja sen tekemät tekstien analyysit lienevät melko alkeellisia. Kiinan ja japanin kielen kääntäminen on ongelma sinänsä, koska niissä jokainen merkki voi tarkoittaa useaa eri asiaa.
Tietoa käännösohjelmista : http://www.kaj.fi/files/114/kajawa_nro_4_2008.pdf
http://www.tiede.fi/arkisto/artikkeli.php?id=862&vl=2007
http://www.tietokone.fi/lukusali/artikkelit/2003tk01/konekaannos.htm

2 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.