"Jos mun tuttuni tulisi" alkuinen suomalainen kansanruno on lähteiden mukaan käännetty sadoille kielille. Giuseppe Acerbi, muinainen kulttuurimatkaaja, kun…

Posted

"Jos mun tuttuni tulisi" alkuinen suomalainen kansanruno on lähteiden mukaan käännetty sadoille kielille. Giuseppe Acerbi, muinainen kulttuurimatkaaja, kun sattui ko. runoon ihastumaan ja siitä alkoi runon "voittokulku".
Ovatko nämä käännökset jossain saatavilla järkevällä tavalla (internet, kirja tms.)? Kaipuu olisi erityisesti ranskannoksesta tai englanninnoksesta.

Answer

Answered
Last updated

Runon käännöksiä löytyy SKS:n sivustosta https://editiot.finlit.fi/exist/apps/tuttuni/kaannokset.html

Seuraavalla sivustolla on runon ranskalainen versio nuottien kera.
https://www.parkkinen.org/acerbi.html

13 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Kommentit

Ks. https://editiot.finlit.fi/exist/apps/tuttuni/index.html.
"Vuonna 1842 nuori tukholmalainen virkamies Carl Gustaf Zetterqvist ryhtyi suurhankkeeseen: tarkoituksena oli kerätä niin monta käännöstä kuin mahdollista suomalaisesta Jos mun tuttuni tulisi -runosta. Runo oli tullut tunnetuksi Euroopassa 1800-luvun alun kulttuurimatkailijoiden kirjoitusten kautta, ja olipa itse Goethekin laatinut siitä käännöksen. Reilun viidentoista vuoden aikana käännöksiä kertyi yli 460, Pohjanmaan ruotsin murteista sanskriittiin, muinaisarmeniaan ja riimuilla kirjoitettuun gootinkieleen.

Nyt, 180 vuotta hankkeen aloittamisen jälkeen, SKS julkaisee Zetterqvistin käsikirjoitusaineiston korkeatasoisina faksimilekuvina."

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.