Israelilaisen runoilijan Yehuda Amichain tuotannosta on tietääkseni suomennettu vain yksi teos, Jerusalem (Nihil Interit) - ainakaan en ole löytänyt muita…

Posted

Israelilaisen runoilijan Yehuda Amichain tuotannosta on tietääkseni suomennettu vain yksi teos, Jerusalem (Nihil Interit) - ainakaan en ole löytänyt muita. Onkohan hänen muita teoksiaan saatavissa englanninkielisinä jostain kirjastosta? Nimenomaan kiinnostaisi löytää teos, jossa on tämä runo: The place where we are right.

Answer

Answered
Last updated

Pasilan kirjastosta löytyy yksi Yehuda Amichain englanniksi käännetty runoteos: Selected poetry of Yehuda Amichai (Harmondsworth : Viking, 1987), kaksikielinen teos Love poems (englanti ja heprea, New York : Harper, 1981), sekä lisäksi yksi ruotsinkielinen ja muutamia hepreankielisiä runokokoelmia.

Runo The place where we are right on Selected poems -teoksessa, jonka mukaan että se on peräisin kokoelmasta Poems, 1948-1962.

Teosten saatavuuden voi tarkastaa HelMet-aineistohausta ( http://www.helmet.fi/search*fin )

0 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.