Haluaisin tietää, miten William Shakespearen näytelmässä "The Two Gentlemen of Verona" (en ole varma, mikä sen nimi on suomeksi) on suomennettu kohta "In love,…

Posted

Haluaisin tietää, miten William Shakespearen näytelmässä "The Two Gentlemen of Verona" (en ole varma, mikä sen nimi on suomeksi) on suomennettu kohta "In love, who respects friend? All men but Proteus..."

Answer

Answered
Last updated

Kyseinen sitaatti on William Shakepearen näytelmästä Kaksi nuorta veronalaista (The Two Gentlemen of Verona), sen viidennen näytöksen neljännestä kohtauksesta.

Paavo Cajanderin suomennoksessa vuodelta 1910  kyseinen kohta kuuluu näin: 

PROTEUS.

Lemmess' / Ei ystävää.

SILVIA.

Ei, totta, Proteuksella.

https://www.gutenberg.org/cache/epub/44839/pg44839-images.html

Leena Tamminen suomensi nämä rivit näin: 

PROTEUS

Kuka rakkaudessa / muka kunnioittaa ystävää?

SILVIA

Kaikki paitsi Proteus.

William Shakespeare: Kaksi nuorta veronalaista (suom. Lenna Tamminen, WSOY, 2005, s. 130)

1 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.