Tarvitsisin apua, tai täsmennystä, erään Nietzsche-sitaatin kanssa. Etsin sitaatin ”Ja kun katsot kauan pimeyteen, katselee myös pimeys sinuun” suomentajaa ja…

Posted

Hei!

Tarvitsisin apua, tai täsmennystä, erään Nietzsche-sitaatin kanssa. Etsin sitaatin ”Ja kun katsot kauan pimeyteen, katselee myös pimeys sinuun” suomentajaa ja oikeaa muotoa.

Joku on kysellyt samaista katkelmaa jo 31.1.2019 (otsikolla ”Kenen suomentama on tämä Nietzschen katkelma?”), mutta kysymykseen on kommentoitu, että J.A. Hollon suomennos kuuluisi oikeasti ”Ja kun katsot kauan kuiluun, katselee myös kuilu sinuun.”

Kumpi näistä on siis se oikea Hollon suomennos, ja miltähän suomennoksen sivulta se löytyy?

Answer

Answered

Hei,

Nietzsche: Hyvän ja pahan tuolla puolen (Delfiinikirjat-painoksessa 1984) Kohta on s. 77. Kokonaisuudessaan tuo #147 kuuluu: "Jos taistelee hirmuja vastaan, katsokoon, ettei hän itse muutu siinä hirmuksi. Ja kun katsot kauan kuiluun, katselee myös kuilu sinuun." 

3 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Kommentit

Suurkiitos nopeasta ja täsmällisestä vastauksesta! Tämä on kerrassaan mahtava palvelu, kalpene tekoäly!

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.