Otin luentaan Frank Herbertin Dyynin ja painos on vuodelta 1986. Suomentajana on Anja Toivonen, mutta miksi myös suomennoksen tarkistaja mainitaan?

Posted

Moikka!

Otin luentaan Frank Herbertin Dyynin ja painos on vuodelta 1986.

Suomentajana on Anja Toivonen, mutta sisäkannessa lukee ”Suomennoksen tarkistanut Ari Koskinen”.

Miksi suomennos on tarkistettu? Missä tilanteissa näitä tarkistetaan?

En ole aiemmin törmännyt vastaavaan merkintään ja jäin pohtimaan asiaa.

Answer

Answered
Last updated

Kääntämiseen liittyvästä "tarkistamisessa" on tyypillisesti kyse tosista silmistä, jotka varmistavat, että varsinainen kääntäjä ei ole tehnyt yksittäisiä huolimattomuusvirheitä tai vaikkapa käsittänyt jotain asiaa järjestelmällisesti väärin läpi suomennoksen. Tarkistajat ovat hyvin yleisiä, kun tekstejä suomennetaan, mutta aina heitä ei erikseen mainita; tarkistajan mainitseminen voi kertoa esimerkiksi tarkistajan tekemän työn laajuudesta tai julkaisijan asiaa koskevista käytänteistä.

Lähteet:

Turun Täyskäännös (21.3.2023): Käännöksen tarkistus varmistaa laadun. https://www.turuntayskaannos.fi/blogi/kaannoksen-tarkistus-kaantajan-ja-tarkistajan-yhteistyo

0 votes
Was this answer helpful?
Keywords
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.