Mitä voisi olla jag "har myror i byxorna" - ants in my pants - suomeksi? Siis levoton, hermostunut, yliaktiivi henkilö, mitä idioomia suomessa käytetään?

Posted

Mitä voisi olla jag "har myror i byxorna" - ants in my pants - suomeksi? Siis levoton, hermostunut, yliaktiivi henkilö, mitä idioomia suomessa käytetään?

Answer

Answered

Merkitykseltään vastaava suomenkielinen idiomi on ainakin "olla kuin kissa pistoksissa".

Ks. esim.
Erkki Kari, Naulan kantaan : nykysuomen idiomisanakirja 
Pirkko Muikku-Werner, Suurella sydämellä ihan sikana : suomen kielen kuvaileva fraasisanakirja 
Jukka Parkkinen, Aasinsilta ajan hermolla 

 

1 votes
Was this answer helpful?
Keywords
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Kommentit

Meillä päin sanottiin tuo asia monella tavalla - yksi niistä oli yksinkertaisesti "kuin muurahaisia pöksyissä"

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.