Kysyisin, miten suomeen englannista käännetyissä kirjoissa on tarkoitus merkitä lähdeviitteet lähdeluetteloon. Olen nähnyt tässä paljon kirjavuutta ja mietin,…

Posted

Kysyisin, miten suomeen englannista käännetyissä kirjoissa on tarkoitus merkitä lähdeviitteet lähdeluetteloon. Olen nähnyt tässä paljon kirjavuutta ja mietin, onko suositusten mukaista säilyttää viitetiedoissa osittain englantilainen asu ja lisätä jotain suomalaista. Esimerkki näkemästäni viittauksesta lehtiartikkeliin:"90 "By a Damside", Time Magazine, June 19, 1994, s.79" Usein juuri sivua merkitsevä s. on mukana suomalaisena elementtinä, vaikka kaikki muu olisi englanniksi. Voisiko sivunumeronkin säilyttää p:nä vai pitäisikö esim. seuraavasta "suomentaa" jotain muutakin?

Jos lehtiartikkelien suhteen on tapana säilyttää päivämäärä alkukielisessä muodossaan, toimitaanko samoin myös tv-ohjelmien ja tiettynä päivänä ilmestyneiden raporttien tai tietotoimistojen julkaisemien uutisten suhteen, vai laitetaanko näihin päiväys suomalaisessa muodossa?

Answer

Answered
Last updated

Lähdeviitteiden merkitsemiskäytäntö vaihtelee tieteenaloittain ja oppilaitoksittain. Yleensä laitoksilla on omat suosituksensa, joita tulee noudattaa.

Johdonmukainen merkitsemistapa esim. kaikki suomeksi tai kaikki englanniksi, on turvallinen menetelytapa. American Pchychological Associationin ohjeita pidetään arvossa ja noudatetaan usein, ja heidän julkaiseman kirjansa, "APA Publication Manualin" ohjeet ovat selkeät ja hyvin kattavat.

Opinnäytetöiden kirjoittamista opastavissa kirjoissa on yleensä lähdeviitteiden merkitsemistä auttavia ohjeita. Tavallisimpia näistä kirjoista on "Tutkimus ja sen raportointi" ja "Tutki ja kirjoita".

0 votes
Was this answer helpful?
Keywords
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.