Kirjailija Tatu Vaaskiven muille kielille käännetyt romaanit. Kustantajat ja kieli?

Posted

Hei,

Kirjailija Tatu Vaaskiven muille kielille käännetyt romaanit.
Kustantajat ja kieli?

Answer

Answered
Last updated

Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran ylläpitämän Suomen kirjallisuuden käännökset –tietokannan mukaan Tatu Vaaskiven teos Loistava Armfelt : elämäkertaromaani (Gummerus, 1938) on käännetty ruotsiksi ja norjaksi. Ruotsiksi teoksen käänsi vuonna 1939 Brita Hiort af Ornäs ja teoksen nimi on Kungagunstlingen : Gustaf Mauritz Armfelt. Kustantajiksi mainitaan Schildt ja Wahlström & Widstrand. Tryggve Width käänsi teoksen norjaksi. Norjannoksen Kongens yndling : eventyret om Gustav Mauritz Armfelt julkaisi Gyldendal-kustantamo vuonna1940.

http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/

https://www.kansalliskirjasto.fi/fi

Virolaisessa Loomingu ”raamatukogu” –julkaisusarjassa(1406-0515 ; 4-5 / 2013, Kultuurileht 2013) on Tatu Vaaskivi –numero Maarjamaa, jonka on virontanut Ants Paikre. Kuvailutietojen mukaan julkaisu sisältää kirjeitä ja matkakertomuksia.

https://finna.fi/Record/helka.9924431313506253

0 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.