Tarvitsisin suomennosta varten tarkan käännöksen Karmazovin veljeksissä olevasta lauseesta, joka menee suurin piirtein näin: Mies, joka valehtelee itselleen ja…

Posted

Tarvitsisin suomennosta varten tarkan käännöksen Karmazovin veljeksissä olevasta lauseesta, joka menee suurin piirtein näin:

Mies, joka valehtelee itselleen ja kuuntelee omia valheitaan, ei lopulta enää erota totuutta, ei omaansa eikä muiden.

Olisi mukava saada se ihan oikein suomenkieliseen versioon.

Answer

Answered
Last updated

Kyseinen kohta on F. M. Dostojevskin Karamazovin veljesten toisen kirjan toisesta luvusta.

Lea Pyykkö on suomentanut kohdan näin. "Joka valehtelee itselleen ja kuuntelee omaa valhettaan, menee niin pitkälle, ettei erota enää minkäänlaista totuutta itsessään, eikä ympärillään [ja näin lakkaa kunnioittamasta sekä itseään että muita]."

Lea Pyykön suomennos on vuodelta 1976 ja em. lainaus on teoksen yhdeksännen painoksen (2007) sivulta 60.

Teoksesta on myös Martti Anhavan suomennos vuodelta 2017 ja V. K. Trastin suomennos vuodelta 1927.

 

https://www.kansalliskirjasto.fi/fi/node/161

https://finna.fi/

 

3 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.