Onko Ronja Ryövärintytär -kirjassa hänen isästään käytetty nimi Matias ollut aina nimen kirjoitusasu vai onko jossain vanhemmassa painoksessa ollut käytössä…

Posted

Hei!

Onko Ronja Ryövärintytär -kirjassa hänen isästään käytetty nimi Matias ollut aina nimen kirjoitusasu vai onko jossain vanhemmassa painoksessa ollut käytössä jokin toinen versio, esimerkiksi Mattis? Hämmennystä aiheuttaa samanniminen elokuva, jossa isän nimi on nimenomaan Mattis. Onko tietoa, mistä nämä nimierot johtuvat?

Answer

Answered
Last updated

Hei!

Henkilöhahmojen nimiä on tapana muuntaa kielialueelle sopiviksi. Tässä tutkimustyö aiheesta esimerkkinä Harry Potter -kirjat :

https://www.utupub.fi/bitstream/handle/10024/124658/gradu2015kosunen.pdf?sequence=2&isAllowed=y

esimerkki Ronja Ryövärintytär-elokuvasta:

https://eoto.blogs.tamk.fi/tag/film-industry/

Alkuperäinen nimi on kyllä Mattis, kuten tältä sivulta käy ilmi:

http://paljonmeluakirjoista.blogspot.com/2015/06/astrid-lindgren-ronja-rovardotter-elina.html

1 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Kommentit

Joidenkin Astrid Lindgrenin kirjojen suomennoksissa muunnettiin kielialueelle sopiviksi sekä henkilöiden että paikkojen nimiä. Esimerkiksi tukholmalaiset tapahtumat ja paikat oli vaihdettu helsinkiläisiin. Tämä tapa on vähentyntyt, eikä kaikkia Pottereidenkaan brittiläisiä nimiä ole vaihdettu kohdekielisiin - paitsi tietysti mielikuvitukselliset nimet, joiden mukauttamisessa kääntäjät ovat päässeet loistamaan.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.