Miten näitä englannin ja suomen erilaisia tutkintoja voidaan vertailla. Joudun aina silloin tällöin pähkäilemään miten selitän toisen asteen koulutuksen, joka…

Posted

Miten näitä englannin ja suomen erilaisia tutkintoja voidaan vertailla. Joudun aina silloin tällöin pähkäilemään miten selitän toisen asteen koulutuksen, joka tulee suomessa (kai) ilmaiseksi, sitten on tuo ylioppilastutkinto. Enlannissa (Britaniassa) puhutaan a-leveistä. Itselläni on Brunelin Yliopistosta Post graduate Master's Degree. Siellä ei puhuttu gradusta vaan suoritimme kirjallisen Dissertation, jota ei kuitenkaan tarvinnut puolustaa julkisesti?

Answer

Answered

Opinnäytejärjestelmien vertaaminen ja tutkintojen suomentaminen on aina vähän ongelmallista, koska järjestelmät poikkeavat toisistaan. Parhaiten pulmasta selvinnee puhumalla vastaavuuksista: esimerkiksi a-level -tutkinnot vastaavat ylioppilastutkintoa, ja USA:ssa näitä vastaa high school diploma.

Sinun tapauksessasi dissertation olisi ehkä "tieteellinen opinnäyte, joka vastaa gradua/väitöskirjaa" työn laajuudesta riippuen.

1 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.