Etsin tietoa mistä teoksesta on vertaus joka kuuluu jokseenkin näin: "Seisova vesi sikiää käärmeitä..."

Posted

Etsin tietoa mistä teoksesta on vertaus joka kuuluu jokseenkin näin: "Seisova vesi sikiää käärmeitä..." Muistelen että olisi William Blaken Taivaan ja helvetin avioliitto ja muuta proosaa -teoksesta. Onko ja miten se lause oikeasti kuuluu ja mikä on mahdollinen englanninkielinen alkuperäinen versio?

Kiitos vastauksesta jo etukäteen :)

Answer

Answered
Last updated

William Blaken teoksessa The Marriage of Heaven and Hell on virke “The man who never alters his opinion is like standing water, and breeds reptiles of the mind.”. Tuomas Anhava on suomentanut kohdan näin: "Ihminen, joka ei koskaan muuta mieltään, on kuin seisova vesi ja sikiää mielen matelijoita." (s. 68). 

https://www.gutenberg.org/files/45315/45315-h/45315-h.htm

Blake William: Taivaan ja helvetin avioliitto ja muuta proosaa (1959)

 

 

0 votes
Was this answer helpful?
 
Do you want to leave a new question? Post your question here.

Add new comment

Basic HTML without CKEditor

  • Allowed HTML tags: <i> <b> <s>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.