| Voidaanko kaupungille antaa uhkasakko julkisten roskiksien tyhjentämisestä mikäli roskat säännöllisesti leviävät ulkoilualueille, puistoihin, kaduille ja… |
137 |
|
|
|
Jätelaissa 646/2011 säädetään keinoista, joilla jätelain noudattamista valvotaan, https://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2011/20110646#L13. Pykälästä 129 löytyvät uhkasakkoa koskevat määräykset.
Jätehuoltomääräysten noudattamista valvovat kuntien ympäristönsuojeluviranomaiset
ja alueen elinkeino- liikenne- ja ympäristökeskukset (ELY-keskukset), https://www.ely-keskus.fi/ely-keskukset. Ely-keskuksesta osataan varmaankin kertoa, voisiko tuollaisessa tilanteessa uhkasakko tulla kyseeseen. |
| Mitkä olivat suomalaisasutuksen rajat n. vuonna 50 eKr ? |
351 |
|
|
|
Tämä on kysymys, josta tutkimuskaan ei ole yhtä mieltä. Teorioita siitä, milloin itämerensuomalaiset kansat ovat saapuneet Itämeren rannoille ja suomalaiset Suomen puolelle on monia eikä asiaa yksiselitteisesti pystytä todistamaan. Arviot vaihtelevat tuhansia vuosia1200-1300 ennen ajanlaskun alkua, 5000 vuotta ennen ajanlaskun alkua tai juuri ennen ajanlaskun alkua Itämeren rannoille ja sieltä muutama sata vuotta myöhemmin ne, joista tuli suomalaisia Suomeen. On myös esitetty väite, että itämerensuomalaiset kansat olisivatkin alueen alkuperäisväestöä. (Lang Valter, Homo Fennicus : itämerensuomalaisten etnohistoria, ss. 13.-16).
Suosittelen tutustumaan teokseen: Homo Fennicus : itämerensuomalaisten etnohistoria /… |
| Tiedän tai väitän että Pancetta on maustettua ja jonkun aikaa ilmakuivattua kinkkua, mutta onko se pakkauksesta otettuna valmista syötävää kuten esim Coppa ja… |
376 |
|
|
|
Pancetta on ilmakuivattua sialnkylkeä, joka on usein ahdettu rullalle keino- tai luonnonsuoleen. Herkku tunnettiin jo antiikin Roomassa.
Pancettaa on useita eri tyyppejä.
Pancettaa voi syödä sellaisenaan leikkeleenä makkaran tapaan, tai sitä voi käyttää ruoanlaitossa. Erityisen suosittu se on alkuruokana. Oheen suositellaan esimerkiksi kuivattuja hedemiä.
https://www.artimondo.it/magazine/pancetta-tesa/
|
| Mitkä ovat Tiede-lehden 11/2021 sivunumerot (sitaattia varten) Lauri Rapelin jutulle, joka ilmestyi Helsingin Sanomissa 1.12.2021: https://www.hs.fi/tiede/art… |
281 |
|
|
|
Lauri Rapelin artikkeli Yleinen mielipide ajautui kriisiin Tiede-lehden numerossa 11/21 on sivuilla 7 - 12.
Tiede-lehden numerot vuoden taakse päin ovat luettavissa eMagz-palvelussa HelMet-kirjastokortilla ja siihen liitetyllä pin-koodilla.
https://www.helmet.fi/fi-FI/Ekirjasto/Lehdet/Kirjaudu_elehtipalveluihin… |
| Löytyykö mistään Mauri Kunnaksen Joulupukki italiaksi (Babbo Natale) |
373 |
|
|
|
Joulupukista on julkaistu kaksi eri italiankielistä käännöstä, Il paese di Babbo Natale ja Nel Mondo di Babbo Natale. Lisäksi jälkimmäinen versio on julkaistu kirjassa Storia di Natale. Kaikkia kolmea löytyy Helmet-kirjastoista.
https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1354190
https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1936165
https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb2256705 |
| Mikä on nimeltään Juice Leskisen kirja, joka muistuttaa kannestaan sinistä vihkoa? |
256 |
|
|
|
Megamania-yhtiö julkaisi Juice Leskisen materiaalista kahden dvd-levyn kokoelman vuonna 2004. Sen kansiliitteen kuva on kuin perinteinen sininen kouluvihko.
https://www.discogs.com/release/6381544-Juice-Leskinen-Min%C3%A4-Sunnun… |
| Iäkäs isäni lausui: "Hautausmaan puistossa näin kerran kävelevän Adelcreutzin, nuoren herran..." Hauta ja Suomen multakin runossa vilahti, ja: "hän on… |
252 |
|
|
|
Katkelmat viittaavat kovasti runoon Munter J. L. Runebergin Vänrikki Stoolin tarinoiden toisessa osassa. Muotoilu on tosin toinen. Suomen mullat mainitaan runossa myöhemmin ja runo päättyy Cajanderin suomennoksessa sanoihin ”Hän oli suomalainen”. Mannisella toteamukseen ”Olit suomalainen!”.
Paavo Cajanderin suomennos Vänrikki Stoolin tarinoista (1918 /1889) Gutenberg-Projektissa.
https://www.gutenberg.org/files/12688/12688-8.txt
Otto Mannisen suomennos Vänrikki Stoolin tarinoista (1922) Gutenberg-projektissa.
https://www.gutenberg.org/files/12757/12757-8.txt
Vänrikki Stoolin tarinoista on myös uudemmat käännökset Teivas Oksalalta ja Juhani Lindholmilta, mutta niiden sanamuoto on varsin toinen.
http://runotietokanta.… |
| USA:ssa on taas vapautettu vankeja, jotka istuivat syyttömänä vuosikausia. Tapahtuuko tällaista suomessa? Onko esimerkkejä? |
227 |
|
|
|
Tapahtuu näitä Suomessakin. Yle Areenasta löydät sarjasta "Ei vanhene koskaan" jakso 7 , "Erehdys".
Vuonna 1963 murhattiin Helsingin Kumpulassa nuori tyttö. Taposta tuomittu Torsti Ossian Koskinen vapautettiin 7 vuotta myöhemmin syyttömänä.
|
| Miksi Siamilaisia kaksosia kutsutaan Siamilaisiksi? Onko Siami joku paikka? Ainakin löysin Siamin lahdenkartalta. Onkohan jotakin toista termiä mitä voisi… |
958 |
|
|
|
Siam oli Thaimaan nimi vuoteen 1939 asti. Siamissa syntyivät vuonna 1811 kaksoset Chang ja Eng Bunker, joista tuli kuuluisia Yhdysvalloissa. Bunkereista puhuttiin siamilaisina kaksosina, ja ilmaus jäi elämään.
Bunkerien tapaan toisissaan kiinni olevia kaksosia kutsutaan yhteenkasvaneiksi kaksosiksi. Tämä vastaisi englannin kielen termiä conjoined twins, jota pidetään nykyään korrektimpina kuin yleisesti käytössä olevaa ilmausta siamese twins. Yhteenkasvaneet kaksoset luokitellaan sen mukaan, mistä kohdasta anatomiat ovat yhdistyneet. Kaksosiin voidaan myös viitata luokituksen nimellä. Tällöin esimerkiksi rinnasta toisiinsa kiinnittyneitä kaksosia kutsuttaisiin torakopaguksiksi. Yleiskielessä siamilaiset kaksoset on kuitenkin… |
| Haluan tulostaa kirjaston koneella kirjaston tulostimeen.Missä lataan saldoa että voin tulostaa yli 10 sivua.. |
446 |
|
|
|
Tulostussaldoa voit ladata kaikissa Helsingin kaupunginkirjaston toimipisteissä missä on tulostusmahdollisuus. Kaikissa asiakaspalvelupisteissä ei ole kassaa käytössä, mutta joka kirjastossa on vähintään yksi asiakaspalvelupiste, jossa maksujen maksaminen ja tulostussaldon lataaminen onnistuu. Monissa kirjastoissa voi maksaa ainoastaan kortilla ja/tai Mobile Paylla, muutamissa kirjastoissa myös käteisellä. |
| Poikamme nimeksi tuli Pauli Antero Ilmari. Mitä nimet tarkoittavat ja mikä on niiden alkuperä? |
1340 |
|
|
|
Kotimaisten kielten keskuksen sivuilta löytyy selitys poikanne kaikkiin kolmeen nimeen.
Pauli on suomalaistunut muoto alkuaan kreikkalaisesta nimestä Pavlos ’pieni’.
Antero on samaa perua kun Antti. Ne pohjautuvat kreikkalaiseen Andreas-nimeen, joka tarkoittaa 'miehekästä, rohkeaa'.
Ilmari puolestaan on vanha suomalainen nimi, Kalevalastakin tuttu. Se on muodostettu ilma-sanasta. Nimi on ollut käytössä ja Agricolan aikaan. Kalevalan seppä Ilmarinen on "rauhallisen, rehellisen ja uskollisen ihmisen vertauskuva, taivaan kannen ja Sammon takoja".
Alla olevista linkeistä voit lukea lisää nimistä.
Mistä tulee nimi Pauli?
Mistä tulee nimi Antti?
Mistä tulee nimi Ilmari?
|
| Onko avaarinkielistä kirjallisuutta suomennettu lainkaan? Helmetin tietokannasta ei ainakaan tuntunut löytyvän. |
188 |
|
|
|
Suomen kansallisbibliografia Fennican mukaan avaarin kielestä ei ole suomennettu kirjallisuutta lainkaan.
Kansallisbibliografiasta voit etsiä aineisto mm. rajaamalla sen sekä alkuteoksen kielen että käännöskielen mukaan
https://www.kansalliskirjasto.fi/fi/palvelut/palvelut-organisaatioasiak…
https://kansalliskirjasto.finna.fi/ |
| Onko Walter Scottin runoa Marmion suomennettu, ja mistä suomennoksen löytäisi? Suomennan romaania, jossa lainataan kuuluisaa säeparia: "Oh what a tangled web… |
300 |
|
|
|
Sir Walter Scottin Marmionia (1808) ei valitettavasti ole suomennettu.
https://www.kansalliskirjasto.fi/fi/palvelut/palvelut-organisaatioasiak…
http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/ |
| Kysyn venäjänkielisestä kirjalahjasta, jonka 1-luokkalaiset saavat kirjastoon tutustumiskäynnin yhteydessä. Olen venäjän kielen opettaja ja haluaisin järjestää… |
197 |
|
|
|
Voit ottaa sähköpostitse tai puhelimitse yhteyttä suoraan siihen kirjastoon, johon sinun on helpointa mennä oppilaittesi kanssa.
Kirjastojen yhteystiedot löytyvät HelMet-kirjastojen sivustolta. Yläpalkista, kohdasta Kirjastot, aukeaa pudotusvalikko, jossa on lista kaikista HelMet-kirjastoista kaupungeittain. Kunkin kirjaston kohdalta aukeaa sivu (Siirry kirjaston sivuille), jolta pääset avaamaan kirjaston yksityiskohtaiset yhteystiedot.
https://www.helmet.fi/fi-FI |
| Kuka on kirjoittanut runon Joulupukin kadonneet silmälasit? Lähteeksi oli mainittu Joululipas 1936. |
415 |
|
|
|
Runon Joulupukin kadonneet silmälasit on kirjoittanut Arvid Lydecken, joka käytti myös kirjailijanimeä Arvily.
Runo on siis julkaisusta Pieni joululipas : runosatuja lapsille (1936), mutta se on luettavissa myös monista muista jouluruno- ja tarinakokoelmista.
https://finna.fi/
https://lastenkirjainstituutti.fi/ |
| Tango Kesäinen muisto on käännetty espanjaksi. Mikä sen espanjankielinen nimi on? |
412 |
|
|
|
Arvo Koskimaan tango Kesäinen muisto on espajankielisessä versiossa nimeltään Memorias de aquel verano. Espanjankieliset sanat on kirjoittanut Jose Sileoni.
https://finna.fi/Record/fikka.5368966#componentparts
|
| Olen kuullut vanhemmilta, että oppilailla on mahdollisuus saada ilmaisen venäjänkielisen kirjan kirjastolta… |
188 |
|
|
|
HelMet-kirjastot antavat yhteistyössä kustantajien kanssa kaikille koulunsa aloittaville pääkaupunkiseudun 1.-luokkalaisille kirjalahjan lukuvuonna 2021–2022.
Helsingissä kirjalahjat annetaan oppilaille luokan kanssa kirjastoon tehtävien tutustumiskäyntien yhteydessä.
Venäjänkielinen kirja on V. Dragunskijin Skolnye-prikolnye istorii. Kustantaja on Ast.
Lisää kirjalahjasta voit lukea täältä.
https://www.helmet.fi/fi-FI/Tapahtumat_ja_vinkit/Uutispalat/Helmetkirja… |
| Päivää! Olen saanut tietää Kielikello-verkkosivustolta, että on olemassa standartisoitu siirrekirjainnuskaava venäjästä suomeen ja se on julkaistu Kielikellon… |
240 |
|
|
|
Standardi löytyy SFS Standardien verkkokaupasta, se on maksullinen, https://sales.sfs.fi/fi/index/tuotteet/SFS/SFS/ID2/4/1983.html.stx
Kielikello 10/1977 löytyy verkosta, https://www.kielikello.fi/-/10_1977, mutta en löydä siitä tätä standardia. Kielikellosta löytyi asiasanahaulla kyrilliset kirjaimet ja siirrekirjainnus artikkeleita, joista ehkä voisivat olla kiinnostavia, https://www.kielikello.fi/arkisto?keyword=kyrilliset%20kirjaimet&keywor… |
| Minä vuosina Kaarle Vilhelm Ferdinand oli Preussin armeijan marsalkka? |
160 |
|
|
|
Deutsche Biographien mukaan näyttää siltä, että Karl Wilhelm Ferdinand, on ollut marsalkka, Generalfeldmarschall, 1787, vuosina 1972-1794 ja 1806, https://www.deutsche-biographie.de/sfz39894.html#ndbcontent
Heraldiikka-Wikissä on mainittu 1787 ja 1806, https://www.heraldik-wiki.de/wiki/Generalfeldmarschall#Kurbrandenburg_u…
Ehkä tutustuminen hänen elämäkertaansa tai sotilasmatrikkeleihin voisi selventää asiaa, Detusche Biographiessa on kirjallisuuslista. Tällainen teos sotilashistoriasta Preussista on saatavilla verkossa, Adel und Militär in Ost- und Westpreußen zum Ende des 18. Jahrhunderts, Frank Behr, https://edoc.hu-berlin.de/bitstream/handle/18452/23763/dissertation_beh… |
| Onko kyseinen runo suomennettu? Jos on, kuka se on suomentanut? |
539 |
|
|
|
Jarkko Laine on suomentanut Tomas Tranströmerin runon Svarta vykort I ja II kokoelmasta Det vilda torget (1983). Lähettämäsi katkelma on runon toisesta osasta.
Suomennos Mustia maisemakortteja I ja II julkaistiin ensimmäisen kerran Parnasson numerossa 4/1985. Suomennos sisältyy myös esimerkiksi teoksiin Maailman runosydän (1998), Runon suku : valikoima suomeksi elävää käännöslyriikka (1991) ja Vain unen varjo : kaipuun ja surun runoja (1997).
http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/ |